איניד בלייטון

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
(הופנה מהדף אניד בלייטון)
קפיצה אל: ניווט, חיפוש
Incomplete-document-purple.svg יש להשלים ערך זה: בערך זה חסר תוכן מהותי. ייתכן שתמצאו פירוט בדף השיחה.
הנכם מוזמנים להשלים את החלקים החסרים ולהסיר הודעה זו. שקלו ליצור כותרות לפרקים הדורשים השלמה, ולהעביר את התבנית אליהם.

אִינִיד מרי בְּלַייטוֹןאנגלית: Enid Mary Blyton, שמה הפרטי נהגה אִינִיד; 11 באוגוסט 1897 - 28 בנובמבר 1968) היא סופרת ילדים בריטית הנחשבת לאחת מסופרות הילדים הפוריות והגדולות ביותר במאה ה-20.

ספריה[עריכת קוד מקור | עריכה]

במהלך חייה כתבה כ-800 ספרים. כתביה תורגמו ל-90 שפות, עם למעלה מ-3,544 תרגומים שונים נכון ל-2007‏[1] ונמכרו בלמעלה מ-600 מיליון עותקים. ספריה פנו לטווח הגילאים שבין הגיל הרך ובין שנות העשרה המוקדמות.

בין ספריה אפשר למנות את:

  • הסדרה המצליחה "עלילות נדי" שפנתה לגיל הרך
  • סדרת "השביעייה הסודית" שפנתה לגילאי 9-7 בקירוב
  • סדרת "החמישייה הסודית" שפונה לגילאי 14-10 בקירוב
  • סדרת "הרביעייה והתוכי" שפונה לגילאי 16-10 בקירוב
  • סדרת "חבורת הבלשים והכלב" הפונה לגילאי 9 ומעלה - הכוללת כ-15 ספרי בלש של חמישה נערים בני 13-9 וכלב המתגוררים בכפר קטן ופותרים תעלומות ששוטר הכפר נכשל בהן.
  • סדרת "היער הקסום"
  • סדרת "כיסא הפלאים"
  • סדרת "טירת מלורי" והסדרה "סנט קלייר" הפונות לגיל 9-8 ומעלה. הסדרות עוסקות בבנות בגיל תיכון הלומדות בפנימייה אנגלית בעלת משמעת. הסדרות עוסקת בדינמיקה שבין הבנות, וביניהן לבין המורות, כאשר בדרך כלל מצליח החינוך המסור לפתור בעיות הבנות,ולקדם אותן לקליטה ולתועלת לחברה.
  • סדרות של סיפורי חיות - הסדרות פונות לגיל הרך, וכוללות סיפורי חיות קצרים, המשמשים מעין משלים. הסיפורים מסתיימים בשאלות מצחיקות, וסופים פתוחים.

עיקר ספריה של בלייטון מתארים משפחות שלמות ושמחות, שבהן הילדים טובים סקרנים ושובבים, והעולם המבוגר בעיקרו טוב וסלחני כלפיהם. הסדרות תמימות, הטובים בהן טובים והרעים - רעים. כל אדם וחיה יכולה לתקן את דרכיה, וכמעט תמיד הסוף שמח. עלילות הספרים פשוטות באופן יחסי ואין בהן ניסיון להעשיר את הידע של הקורא. הדמויות הטובות מתוגמלות ומאווייהן מתגשמים, והדמויות הרעות נענשות או עוברות שינוי.

ספריה של איניד בלייטון היו שנויים במחלוקת בשנות ה-50 בשל כל מיני סטראוטיפים שיוחסו להם.‏[2]. מאז שנות ה-50 נעשו שינויים ניכרים בספרים כדי להתאימם לשינויים בדרך הדיבור בשפה האנגלית ובשמות הגיבורים, וכן כדי להוציא מהספרים סטראוטיפים. על היקף השינויים בספרים ועל הצנזורה שנערכה בחלק מספריה, נמתחה ביקורת.‏[3]

לנוכח הפופולריות הרבה של בלייטון, סופרים אחדים כתבו לאחר מותה ספרים נוספים בסדרות, דוגמת שישה ספרים שנכתבו על ידי פמלה קוקס בסדרה טירת מלורי בשנת 2009.‏[4]

אחדים מספריה עובדו לסרטים ולסדרות טלוויזיה, כמה מהם גם באנימציה. הופקו גם קלטות שמע עם סיפוריה, ובהן "היער הקסום" בקריינות שחקנית הקולנוע ההוליוודית קייט וינסלט.

תרגומים לעברית[עריכת קוד מקור | עריכה]

שרגא גפני, בשם העט אבנר כרמלי, תרגם לעברית 63 ספרים מספריה של איניד בלייטון, שיצאו לאור בהוצאת מ. מזרחי. אלו כוללים את ספרי השביעייה הסודית, החמישייה המפורסמת, הרביעייה והתוכי, חבורת הבלשים והכלב וסדרת "חבורת הבולשים", שכללה את:

  • חבורת הבולשים בתעלומת קורינגדאון (1989)
  • חבורת הבולשים בתעלומת רובאדוב (1989)
  • חבורת הבולשים בתעלומת מגדל הפעמונים (1990)
  • חבורת הבולשים בתעלומת היריד בפילבי (1990)

ספר נוסף בסדרה שלא תורגם לעברית הוא "חבורת הבולשים בתעלומת הנקישה המסתורית". תרגומים חדשים לעברית - דנה אלעזר הלוי בהוצאת אחוזת בית (2012).

ספרי נדי[עריכת קוד מקור | עריכה]

Postscript-viewer-shaded.png ערך מורחב – נדי

"עלילות נדי פעמוני" תורגמו לעברית בשנות ה-60 בהוצאת ש. זימזון, בתרגום יפה קרינקין ובעריכת לאה גולדברג; בשנות ה-80 בידי אריאל כהן להוצאת שלגי; ובשנות ה-90 בידי יוספה אבן-שושן להוצאת כתר. "סיפורי נדי" יצאו לאור גם בתרגום לעברית של לאה נאור בהוצאת "יהושע אורנשטיין-יבנה"; "היה אמיץ, נדי הקט", תרגם אריאל כהן, הוצאת שלגי, 1987.

ספרים נוספים שתורגמו לעברית[עריכת קוד מקור | עריכה]

ספרים נוספים שיצאו בהוצאת "רמדור":

  • "שנה ראשונה בטירת מלורי" (הראשון בסדרה שמתרחשת בפנימייה) בתרגום תחיה בת-אורן, 1973
  • "התאומות בפנימיית סט. קלר" (כנ"ל) בתרגום "צבש", 1976
  • "בארץ הגמדים"
  • "הרפתקאות ג'ימי ילד הקרקס"
  • "הרפתקאות ג'ימי מאלף חיות"

לקריאה נוספת[עריכת קוד מקור | עריכה]

קישורים חיצוניים[עריכת קוד מקור | עריכה]

הערות שוליים[עריכת קוד מקור | עריכה]