בנימין טנא

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
קפיצה אל: ניווט, חיפוש
תמונה חופשיתאין תמונה חופשית

בנימין טנא (כ"ז בכסלו תרע"ה, 15 בדצמבר 1914, ורשה13 באפריל 1999,‏[1] תל אביב) היה סופר עברי, משורר, מתרגם, עורך וסופר ילדים.

תוכן עניינים

[עריכה] ביוגרפיה

נולד כבנימין טננבוים בוורשה שבפולין בשנת 1914. למד בחדר ברשת החינוך העברית "חינוך" בוורשה, הצטרף מגיל צעיר לתנועת "השומר הצעיר", ועלה לארץ ישראל עם חלוצי קיבוץ אילון בשנת 1937. היה בין מייסדי הקיבוץ ועשה בו כעשר שנים.

בשנת 1946 נסע לפולין, כשליח, להעלות לארץ ישראל ילדים יהודים שהוסתרו במנזרים נוצריים בזמן השואה. במהלך שליחותו נוכח במצבה העגום של יהדות זו לאחר החורבן הגדול ובשנאת ישראל המפעפעת בקרב האנטישמים שבקרב הפולנים. הנסיעה לפולין הייתה מקור השראה לפואמה הגדולה שלו "תמולים על הסף". תרגומו הראשון מיידיש היה ספרה של הפרטיזנית רייזל (רוז'קה) קורצ'אק (מרלא) "להבות באפר" - ספר העדות הראשון של הפרטיזנים.

בנימין טנא התמסר לעריכת עיתון הילדים והיה עורכו כמה עשרות שנים. כתב סיפורים לילדים ולבני נוער על ילדותו ונעוריו בוורשה, פולין שלפני השואה. תרגם מפולנית עשרות ספרים, קלאסיקה ספרות מודרנית ספרות ילדים ונוער. מיידיש בולט תרגומו לשירי איציק מאנגר.

כמה משיריו של בנימין טנא תורגמו ללשונות זרות: אנגלית פולנית וסלובקית.

בשנת 1975 קיבל את "פרס זאב לספרות ילדים ונוער" על סיפרו 'בצלו של עץ הערמון'.

לטנא היו שתי אחיות: רגה שהייתה מבוגרת ממנו והפכה למנהיגה קומוניסטית בפולין ושרה (נקראה בחיבה שרנק'ה).

בנימין טנא נפטר בתל אביב בשנת 1999. נקבר בבית העלמין קרית שאול בתל אביב.

[עריכה] מספריו של בנימין טנא

  • אל עיר נעורי, לנוער, עם עובד, תל אביב, 1979.
  • אלה תולדות מור, לילדים, ציורים רות צרפתי, ספרית פועלים, 1977.
  • אלף בית של חיות, לילדים, ציורים ה. הכטקופף, יבנה, תל אביב, 1973.
  • בחרט הדווי, מרחביה, 1945.
  • בצילו של עץ הערמון, לילדים, ציורים תרצה, ספרית פועלים, 1973.
  • דני דן ותלת אופן, לילדים, ציורים שמואל כץ, מרחביה, 1952.
  • הזמיר: שירות מיער, ציורים רות צרפתי, מ. ניומן, 1963.
  • החצר השלישית, עם עובד, 1982.
  • ידיד בצרה, ציורים רות צרפתי, עם עובד, 1987.

[עריכה] מתרגומיו

בנימין טנא היה מתרגם פורה מאד, לא כל תרגומיו נרשמו כאן. הוא תרגם בעיקר מפולנית ומיידיש. כמה מתרגומיו יש להם חשיבות מעבר לתרגום, כגון תרגומו מכתב היד הפולני ל"להבות באפר" מאת רוז'קה קורצ'אק. "היום השמיני בשבוע", מאת מארק חלאסקו. וכן תרגומי היידיש שלו.

[עריכה] קישורים חיצוניים

מפרי עטו:

[עריכה] הערות שוליים

  1. ^ תאריך הפטירה המדויק ע"פ: טנא בנימין, בית העלמין קריית שאול, באתר חברה קדישא תל אביב והמחוז.
כלים אישיים

גרסאות שפה
מרחבי שם
פעולות
ניווט
קהילה
תיבת כלים
הדפסה/יצוא