טרזה טנג

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
קפיצה אל: ניווט, חיפוש
Gnome-colors-edit-find-replace.svg יש לשכתב ערך זה. ייתכן שהערך מכיל טעויות, או שהניסוח וצורת הכתיבה שלו אינם מתאימים.
אתם מוזמנים לסייע ולתקן את הבעיות, אך אנא אל תורידו את ההודעה כל עוד לא תוקן הדף. אם אתם סבורים כי אין בדף בעיה, ניתן לציין זאת בדף השיחה.

טרזה טנג (לפעמים מכונה טרזה טאנג או טרזה דנג; בסינית מסורתית 鄧麗君; בסינית פשוטה 邓丽君; בפין-יין Dèng Lìjūn; באותיות רומניות Teng Li-chün;‏ 29 בינואר 1953 - 8 במאי 1995) הייתה זמרת אגדית מטאיפיי שבטיואן, ברפובליקה הסינית. היא זכתה לפופולריות עצומה בקרב כל דוברי הלשון הסינית וביתר מזרח אסיה, במיוחד ביפן, במשך שלושים שנה. טנג נודעה בשל שירי העם והבלדות הרומנטיות שלה, שנשארו פופולריות עד עצם היום הזה.

היא הקליטה מספר שירים מפורסמים, בכללם "מתי נשוב?" (何日君再来 בפין-יין Hé Rì Jūn Zài Lái). בנוסף לרפרטואר שלה במנדרינית, היא אף הקליטה שירים בניב טייוואני, קנטונזי, יפני, אינדונזי, ואנגלי.

ביוגרפיה[עריכת קוד מקור | עריכה]

טנג נולדה בטייניאנג, כפר במחוז יונלין שבטייואן למשפחה סינית שמוצאה ממחוז הביי. היא למדה בבית ספר תיכון גינלינג לנערות.

היא קנתה את פרסומה ב-1968 לאחר שהופיעה בתוכנית מוזיקה פופולרית בטייואן, והוציאה לאור שמונה אלבומים במהלך השנתיים שלאחר מכן. ב-1973 היא ניסתה לחדור לשוק היפני, היא לקחה חלק ב'קוהאקו אוטה גאסן', תחרות שירה בת שנה של האומנים המצליחים ביותר, וזכתה בפרס עבור היותה "הכוכבת החדשה הטובה ביותר".

ב-1974 היא קנתה לעצמה פופולריות רבה ביפן עם שירה "שדה תעופה" (空港), שם היא נותרה הזמרת המובילה למרות גלות קצרה ב-1979 מכיוון שהיא גורשה לאחר שנכנסה עם דרכון אינדונזי מזויף, אותה רכשה עבור 20,000$, תרמית שביצעה בשל ניתוק ביחסים בין טיוואן ויפן בשל כניסת סין למועמת הביטחון של האו"ם. בזמן זה היא שרה בקנטונזית, יפנית ואנגלית כמו גם בלשון אימה המנדרינית, טנג הייתה פופולרית ממלזיה לאינדונזיה.

ב-1983 היא הוציאה לאור את אלבומה הידוע ביותר Light Exuisite Feeling (淡淡幽情) האלבום כולל תריסר שירים משושלת טאנג ומשושלת סונג, שעיבדו מלחינים שונים. הוא כולל את השירים המפורסמים "הלואי שנחיה לנצח" (Shuǐ diào gē tóu, 水调歌头) ו"דאגות רבות" (Yu Mei Ren, 几多愁/虞美人).

טרזה טנג זכתה לתהילה רבה והמוזיקה ששרה זכתה לפופולריות עצומה בהרפובליקה העממית של סין, על אף העובדה שהשלטונות תייגו את רוב המוזיקה המערבית ובכללה המוזיקה שלה, כ"דקדנטית". על כל פנים, היא מעולם לא הופיעה שם. במהלך המחאות בכיכר טיאנאנמן ב-1989 היא הופיעה בפריז עבור הסטודנטים והכריזה על תמיכתה בהם ובדמוקרטיה. ב-27 במאי 1989 נאספו למעלה מ-300,000 איש ב-Hé Rì Jūn Zài Lái שבהונג קונג להופעה שכונתה "שירי דמוקרטיה המוקדשים לסין" (民主歌聲獻中華). היא ביצעה את שירה הנקרא "ביתי הוא בצד האחר של ההר". היא שרה שירים יפניים רבים, בכללם שירים מקוריים שלה כמו "שדה תעופה" (空港) ו"אכפת לי רק ממך" (時の流れに身をまかせ או 我只在乎你), כמו גם כמה שהקדישה לאומנים מקוריים כמו Southern All Stars, רבים מהם נכתבו מחדש עם מילים סיניות.

מותה וזכרה[עריכת קוד מקור | עריכה]

טנג שהייתה אסמטית חלק ניכר מחייה, נפטרה מהתקף אסטמה חמור בעת היותה בחופשה בצ'יאנג מאי שבתאילנד בגיל 42 (43 לפי התיארוך הסיני) ב-8 במאי 1995. היא זכתה להלוייה ממלכתית בביתה בטיוואן, כאשר דגל הרפובליקה הסינית כיסה את ארונה, ההלוויה נערכה בנוכחות נשיא המדינה לי טנג הוי.

היא נטמנה בקבר שלמרגלות ההר בבית הקברות צין פאו סאן (金寶山 Jinbaoshan, שתרגומו המילולי הוא הר האוצר המוזהב), בית קברות ליד ג'ינשאן, במחוז טייפיי שבהרפובליקה הסינית. מצבת זיכרון נבנתה על גבי הקבר עם פסל של טנג ובגדי הבמה שלה מוצגים, בעוד המוזיקה שלה מתנגנת ברקע. מותקנת שם גם מקלדת פסנתר אלקטרוני גדולה שהמבקרים יכולה לנגן בה על ידי צעידתם על הקלידים. הקבר זוכה לביקורים רבים.

השפעתה על התרבות הפופולרית[עריכת קוד מקור | עריכה]

  • שיריה היו כה פופולריים בברי הקריוקי היפניים שהם עקפו את הצנזורה הטייואנית על כלי התקשורת, ונאמר ש"ביום, דנג שיאופינג שולט בסין, אולם בלילה, שולט דנג ליג'ון."
  • זמרים אחרים שרו את שיריה של טנג, הידועה שבהן היא פיי וונג שהקליטה אלבום המוקדש לטנג (Decadent Sounds of Faye), האלבום הורכב בשלמותו משירי קאבר אותם שרה במקור טרזה טנג.
  • בסרט ההונג קונגי משנת 1996 Comrades: Almost a Love Story (甜蜜蜜), אותו ביים פיליפ צ'אן, מוצגים חייה ומותה של טרזה טנג כעלילת משנה המוצגת בצד העלילה העיקרית.
  • בסרט שעת שיא 2, מנוגן אחד משיריה על גבי הספינה.
  • רשת הטלוויזיה היפנית אסאשי הפיקה סרט טלוויזיה (単発) טנפטסו Teresa Teng Monogatari http://www.tv-asahi.co.jp/teresa/] (テレサ・テン物語 Teresa Ten Monogatari) לזכר 13 שנים למותה. השחקנית יושינו קימורה מגלמת את דמותה של טנג.

מבחר משיריה הפופולריים ביותר[עריכת קוד מקור | עריכה]

  • "When Will You Return?" (何日君再来) - This theme song was also unofficially used in Meteor Garden where Shan Tsai's mother (Tsukushi) sings the first few stanzas. This song was originally sung by the Shanghai songstress Zhou Xuan
  • "Endless Love" (Bu Liao Qing)- This was a song originally sang by the late actress Lin Dai. This was covered by Tsa Chin and a Cantonese version was sung by Anita Mui. This was later given a rap version by David Tao.
  • "Wine Added to Coffee" - This theme song was unofficially used in Meteor Garden II when Shan Tsai's father gets drunk after work where a few stanzas were sung
  • "As Gentle As a Breeze" (恰似你的温柔), lit: Just Like Your Tenderness), covering a song originally recorded by Tsai Chin (蔡琴)
  • "A Small Wish" (个小心愿=Yī Gè Xiǎo Xīn Yuàn)
  • "The Milky Way" (云河 Yún Hé), lit: Cloud River)
  • "Fragrance of the Night" (夜来香 Yè Lái Xiāng)
  • "How Would You Explain" (看今天你怎么说 Kàn Jīn Tiān Nǐ Zěn Mé Shuō}, lit: Let's See What You'll Say Today)
  • "Raining on the East Mountain" (东山飘雨西山晴 Dōng Shān Piāo Yǔ Xī Shān Qíng}, lit: East Mountain Raining West Mountain Clear)
  • "The Moon Represents My Heart" (月亮代表我的心 Yuè Liàng Dài Biǎo Wǒ De Xīn} - This song has been popularized by other artists like the late Leslie Cheung in the album Forever, Jerry Yan in the F4 concerts and Sammi Cheng with Jerry Yan in a duet. A fast version was sung by Linda Wong. The late Anita Mui sang this song as a tribute to Teresa Teng; she had also performed it as a duet with Andy Lau. A rap format was made by David Tao. This song was also translated into פיליפינית and sung by Zsa Zsa Padilla for the film Mano Po 2. Kim Chiu also sang her own version of the song
  • "Stroll on the Road of Life" (漫步人生路 Màn Bù Rén Shēng Lù)
  • "Your Sweet Smiles" (甜蜜蜜 Tián Mì Mì}, lit: Sweet Honey Honey) - This song was later used in Love Storm, sung by Leon Lai in a livelier format and by Machi Didi in a rap format. The late Roman Tam also sang this in tribute to Teresa Teng
  • "On the Other Side of the Water" (在水一方 Zài Shǔi Yī Fāng)
  • "On the Other Side of the Water" (在水一方 Zài Shǔi Yī Fāng}
  • "Forget Him" {忘记他 Wàng Jì Tā}
  • "Do You Know Whom I Love" (你可知道我爱谁 Kě Zhī Dào Wǒ Ài Shéi)
  • "Thank You" (谢谢你 Xiè Xiè Nǐ}
  • "Goodbye My Love" 再见,我的爱人 Zài Jiàn, Wǒ De Ài Rén}, אינדונזית: Selamat Tinggal Kekasih) - This is Teresa Teng's most popular song in Indonesia. Teresa Teng recorded the Indonesian version of this song in 1977, translated by Indonesian composer A. Riyanto for her only album in אינדונזית
  • "Wishing We Last Forever" (但愿人长久/水调歌头 Dàn Yuàn Rén Cháng Jǐu/ Shuǐ diào gē tóu|Shuǐ Diāo Gē Tou} - A traditional poem, transformed into a song. Faye Wong later covered this song. Jolin Tsai also sang this song while Jay Zhou was on piano
  • "How Many Worries" (几多愁/虞美人 Jǐ Duō Chóu/Yú Měi Rén} - Another poem turned into a song
  • "I Only Care About You" (我只在乎你 Wǒ Zhǐ Zài hū Nǐ); יפנית: 時の流れに身をまかせ, "I Leave Myself in the Hands of The Flow of Time") - She also sang this in a duet with ג'קי צ'אן and Itsuki Hiroshi. This was also sung by Gigi Leung later on
  • "Fruit" (יפנית: 別れの予感)
  • "To Live With You From Now On" (יפנית: あなたと共に生きてゆく)(Anata to Tomo ni Ikite Yuku) - This was her last Japanese single. This song was re-sung by the song's lyricist Zard's Sakai Izumi in 2005. Surprisingly, the new version included music played by Erhu and contained Mandarin dialogues, in memory of Teng's 10th death anniversary.

קישורים חיצוניים[עריכת קוד מקור | עריכה]