יבגני יבטושנקו

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
קפיצה אל: ניווט, חיפוש
Evtushenko.jpg

יבגני אלכסנדרוביץ' יבטושנקורוסית: Евгений Александрович Евтушенко; נולד בשם המשפחה גנגנוס, ברוסית: Гангнус; נולד ב-18 ביולי 1932(לפי תעודת זהות 1933)) הוא משורר רוסי, ששיריו נודעו בביקורת החריפה שבהם כנגד הביורוקרטיה הרוסית וכנגד מורשתו של סטלין.

ביוגרפיה[עריכת קוד מקור | עריכה]

יבטושנקו נולד באירקוטסק, למשפחה שמקורה באוקראינה, בעודו ילד הוא עבר למוסקבה ולמד במכון הספרותי ע"ש מקסים גורקי. שירו החשוב הראשון "צומת חורף" יצא לאור בשנת 1956.

בשנים 1955-1958 הוא היה נשוי למשוררת בלה אחמדולינה.

בשנת 1961 פרסם יבטושנקו את שירו הנודע "באבי יאר", שבו תקף את האדישות הסובייטית לזכר הנרצחים היהודים. למרות הפופולריות העצומה לה זכה השיר, הוא לא הודפס בברית המועצות עד שנת 1984. באותה שנה בה פורסם "באבי יאר", פרסם יבטושנקו גם את "יורשי סטלין", שבו טען כי מורשת הסטאליניזם עדיין שולטת במדינתו. השיר פורסם לראשונה בעיתון "פראבדה", וזכה לפרסום בשנית רק כרבע מאה מאוחר יותר, תחת שלטונו הסובלני של מיכאיל גורבצ'וב.

בעקבות שיריו מעוררי המחאה, נאסר על יבטושנקו בשנת 1963 לצאת מתחומי ברית המועצות, אך לחץ בינלאומי הביא להסרת מגבלה זו שנתיים לאחר מכן.

בשנות השבעים יבטושנקו התחבר עם הסופר הדיסידנט אלכסנדר סולז'ניצין, למרות זאת נשמעו קולות המבקרים את שירתו וטוענים כי מחאתו מכוונת רק לכיוונים ה"מותרים" על ידי הממשל הסובייטי. ראש וראשון למבקרים אלו היה יוסף ברודסקי חתן פרס נובל לספרות מהאקדמיה האמריקאית לאמנויות.

לאחר התפרקות ברית המועצות יבטושנקו הפך לפעיל בקידום יצירותיהם של משוררים דיסידנטים לשעבר, בתחומי איכות הסביבה ובהנצחת זכרם של נספי הגולאגים. בשנת 1991 עבר להתגורר בארצות הברית. יבטושנקו מלמד שירה וקולנוע רוסיים ואירופאיים באוניברסיטת טולסה באוקלהומה, ארצות הברית.

בשנת 2007 ביקר בישראל והשתתף בטקס הוקרה מיוחד שנערך עבורו ביד ושם.‏[1]

יצירותיו של יבטושנקו שתורגמו לעברית[עריכת קוד מקור | עריכה]

  • באבי-יאר, השיר והשר, מאת שלמה אבן-שושן, 1964.
  • שירי שנים שונות, מרוסית שלמה אבן-שושן, 1966.
  • ראו בי קומוניסט!, מרוסית שלמה אבן-שושן, 1962.
  • כביש הנלהבים, שירים, מרוסית שלמה אבן-שושן, 1967.
  • בדל עשב, מרוסית שלמה אבן-שושן, 1988.
  • השיר בדומיה[2]שתורגם על ידי יעקב שבתאי ובוצע על ידי ליאור ייני (הלוך הלכה החבריא).

לקריאה נוספת[עריכת קוד מקור | עריכה]

  • על משוררים יהודים, רצוחים, ירויים, אסירים, אלמוניים..., מאת אהרון צ'רניאק, על קובץ שירים ברוסית שערך יבטושנקו, שחלקם נכתבו על ידי משוררים יהודים. נדפס ב"וסטניק",28, תורגם מרוסית, ספטמבר 2003.

קישורים חיצוניים[עריכת קוד מקור | עריכה]

הערות שוליים[עריכת קוד מקור | עריכה]