יום הניצחון (שיר)

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
קפיצה אל: ניווט, חיפוש

יום הניצחון (רוסית День Победы) הוא שיר רוסי על ניצחון ברית המועצות את גרמניה הנאצית. את מילות השיר כתב ולדימיר חריטונוב (רוסית: Владимир Харитонов) והלחין דויד טוחמנוב (Давид Тухманов), והוא הפך ברבות הימים לאחד השירים הרוסיים הפופולרים והמוכרים ביותר.

השיר נכתב בשנת 1975 עבור תחרות כתיבה שהוכרזה בארגון המלחינים והכותבים, בעת שהתכוננה ברית המעצות לחגיגות 30 שנה לסיום מלחמת העולם השנייה. הביצועים הראשונים של השיר לא משכו תשומת לב והוא אף נאסר להשמעה ברדיו הסובייטי. במהלך אותה השנה הוא בוצע על ידי לב לשצ'נקו מאז הוא מושמע ומושר בחגיגות יום הניצחון על הנאצים - חג לאומי ברוסיה ובשאר מדינות ברית המועצות לשעבר - המצוין ב-9 במאי. מילים:

רוסית עברית תעתיק לטיני

День Победы, как он был от нас далёк,
Как в костре потухшем таял уголёк.
Были вёрсты, обгорелые, в пыли,
Этот день мы приближали, как могли.

Этот День Победы
Порохом пропах,
Это праздник
С сединою на висках.
Это радость
Сослезами на глазах.
День Победы!
День Победы!
День Победы!

Дни и ночи у мартеновских печей
Не смыкала наша Родина очей.
Дни и ночи битву трудную вели -
Этот день мы приближали, как могли.

Этот День Победы
Порохом пропах,
Это праздник
С сединою на висках.
Это радость
Со слезами на глазах.
День Победы!
День Победы!
День Победы!

Здравствуй, мама, возвратились мы не все...
Босиком бы пробежаться по росе.
Пол Европы, прошагали, пол Земли,
Этот день мы приближали, как могли.

Этот День Победы
Порохом пропах,
Это праздник
С сединою на висках.
Это радость
Со слезами на глазах.
День Победы!
День Победы!
День Победы!

יום הניצחון, כמה רחוק מאיתנו היה יום זה

כמו אוד במדורה שהולכת וכבה
לאורך מרחקים שרופים ומאובקים,
קירבנו את היום הזה ככל יכולתנו.

זהו יום הניצחון
שריחו אבק שריפה,
זהו יום חג
עם שיבה על הרקה.
זו השמחה
ובעיין הדימעה.
יום הניצחון!
יום הניצחון!
יום הניצחון!

ימים ולילות בכבשנים מתפוצצים
מולדתינו לא הנידה בשלילה.
ימים ולילות ניהלנו קרבות קשים -
קירבנו את היום הזה ככל יכולתנו.

זהו יום הניצחון
שריחו אבק שריפה,
זהו יום חג
עם שיבה על הרקה.
זו השמחה
ובעיין הדימעה.
יום הניצחון!
יום הניצחון!
יום הניצחון!

שלום אמא, חזרנו אך לא כולם...
לרוץ יחף בטבע זוהי משאלתי
צעדנו לאורך חצי אירופה, חצי עולם
קירבנו את היום הזה ככל יכולתנו.

זהו יום הניצחון
שריחו אבק שריפה,
זהו יום חג
עם שיבה על הרקה.
זו השמחה
ובעיין הדימעה.
יום הניצחון!
יום הניצחון!
יום הניצחון!

Den' Pabedy, kak on byl ot nas dalyok,
Kak v kastre potukhshem tayal ugalyok.
Byli versty, abgarelye, v pyli -
Etat den' my priblizhali kak magli.

Etat Den' Pabedy
Porokham prapakh,
Eta prazdnik,
S sedinoyu na viskakh.
Eta radast'
Sa slezami na glazakh.
Den' Pabedy!
Den' Pabedy!
Den' Pabedy!

Dni i nochi u martenovskikh pechey,
Ne smykala nasha Rodina achey.
Dni i nochi bitvu trudnuyu veli -
Etat den' my priblizhali kak magli.

Etat Den' Pabedy
Porokham prapakh,
Eta prazdnik,
S sedinoyu na viskakh.
Eta radast'
Sa slezami na glazakh.
Den' Pabedy!
Den' Pabedy!
Den' Pabedy!

Zdravstvuy, mama, vazvratilis' my ne vse,
Basikom by prabezhat'sya pa rase!
Pol-Evropy prashagali, pol-Zemli —
Etat den' my priblizhali kak magli.

Etat Den' Pabedy
Porokham prapakh,
Eta prazdnik,
S sedinoyu na viskakh.
Eta radast'
Sa slezami na glazakh.
Den' Pabedy!
Den' Pabedy!

Den' Pabedy!

ראו גם[עריכת קוד מקור | עריכה]

קישורים חיצוניים[עריכת קוד מקור | עריכה]

P music.svg ערך זה הוא קצרמר בנושא מוזיקה. אתם מוזמנים לתרום לוויקיפדיה ולהרחיב אותו.