מסע הדג

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
מסע הדג
כריכת הספר בהוצאת אבן חושן
כריכת הספר בהוצאת אבן חושן
מידע כללי
מאת תום זיידמן פרויד
שפת המקור גרמנית
סוגה ספר ילדים
הוצאה
תאריך הוצאה 1923 עריכת הנתון בוויקינתונים
מספר עמודים מהדורה ראשונה - 24
מהדורה שנייה - 31
הוצאה בעברית
הוצאה מהדורה ראשונה - למען הילד
מהדורה שנייה - אבן חושן
תאריך מהדורה ראשונה - 1941
מהדורה שנייה - 2002
תרגום חיים נחמן ביאליק
לעריכה בוויקינתונים שמשמש מקור לחלק מהמידע בתבנית
"אז יצא גם אורי ועדר בערוגת הגן"

מסע הדג הוא ספר ילדים מאת תום זיידמן פרויד. הספר נכתב בגרמנית ואויר על ידי המחברת ויצא בהוצאתה, "פרגרין", בשנת 1923. הספר תורגם לעברית על ידי שותפה של פרויד להוצאת הספרים "אופיר", חיים נחמן ביאליק, היה הספר השלישי שיצא בהוצאה זו בשנת 1924 ומהווה את פסגת שיתוף הפעולה בין השניים.

עלילת הספר[עריכת קוד מקור | עריכה]

הספר מספר על ילד, פרגרין שמו (כשם הוצאת הספרים של פרויד לאמור: "זָר", "נווד", "הֵלך", "גולֶה"), אורי בתרגום העברי, אשר חולם חלום. בחלומו לוקח אותו דג פלאי (בגרמנית שם הדג הוא Nideling. ביאליק תרגם ל"אסנפר", שם המוזכר במקרא[1] כשם של אחד ממלכי בבל, אך נבחר בשל הדמיון ל"סנפיר") על גבו לאי אוטופי בו חיים ילדים ללא פחד וללא שום סוג של כפייה. הילדים עובדים, לומדים ומבלים יחדיו ברוח שיתופית סוציאליסטית.

התבונן אז אורי וירא, והנה אין מוכר ואין קונה
הבגדים חמרים חמרים - מי נצרך יבוא וילבש,
לחם ומזון לכל - מי רעב יבוא ויאכל,
אין רודף עוד אחרי השכר,
אין דאגת מחר.

בהמשך משתלב אורי בחיי האי, תוך שהוא עובר בתחנות שונות במעגל חיי העשייה (חקלאות, בנייה, לימודים ופנאי). אולם, עם כל התפעמותו של אורי מן הארץ המושלמת, המזכירה את אידיאל הקיבוץ, הוא מעדיף לקרוא לדג ולחזור לביתו, המתואר באיור כשוכן בעיר אירופאית.

רמזים ומשמעויות[עריכת קוד מקור | עריכה]

הספר מוקדש "לזכר נשמת תדי" כלומר לזכרו של תיאודור פרויד, אחיה של המחברת שטבע בים זמן קצר לפני חיבור הספר.

זיוה שמיר מבחינה שהעלילה מזכירה את ספרו של הרצל אלטנוילנד, שגם הוא אוטופיה סוציאליסטית המציגה מציאות אלטרנטיבית באור ורוד. אורי מפנה עורף לאוטופיה וייתכן שהסיפור הוא פרודיה על החלום הציוני סוציאליסטי ולמרות שהוא מציג ברובד הפשוט את פלאי השיטה, הרי שמעל ראשם של הילדים הוא מציג אותו כשקרי בבחינת "חלומות שוא ידברו",[2] או, כפי שמופיע בשורה האחרונה במהדורה המקורית (הנעדרת ממהדורת "אבן חושן"): "זה חלום אורי, ואמרו חכמים: אין חלום בלי דברים בטלים."

תרגומו של ביאליק מלא בהרמזים למקרא. למשל, בתחילת הספר נאמר על בתי העיר שהם קדים בפני הילד, דבר המזכיר את חלום יוסף.

מהדורות[עריכת קוד מקור | עריכה]

גרמנית:

  • Die Fischreise, Peregrin-Verlag, Berlin 1923

אנגלית:

  • Peregrin and the Goldfish, Berlin and New York: Peregrin Press and The Macmillan Co., 1929

עברית:

  • ירושלים, ברלין: אופיר על יד מוריה, תרפ"ה
  • למען הילד, תל אביב, תש"א. העורך ח.נ. ביאליק.
  • אבן חושן, 2002. עם אחרית דבר מאת זיוה שמיר.

לקריאה נוספת[עריכת קוד מקור | עריכה]

  • איילה גורדון, איורים עבריים: הספר המאויר לילדים, העידן הבינלאומי, 1925-1900, הוצאת מוזיאון נחום גוטמן 2005. הפרק העשירי מוקדש לתום זיידמן פרויד ולספר מסע הדג

קישורים חיצוניים[עריכת קוד מקור | עריכה]

הערות שוליים[עריכת קוד מקור | עריכה]

  1. ^ עזרא ד' י'
  2. ^ זכריה י, ב