נונק דימיטיס

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
קפיצה אל: ניווט, חיפוש
הפסוק הראשון מתפילת נונק דימיטיס מתוך השעות העשירות מאוד של דוכס ברי

נונק דימיטיסלטינית: Nunc dimittis) המכונה גם שירו של שמעון או תפילת שמעון היא תפילה מתוך הבשורה על פי לוקס בברית החדשה (לוקס ב, 29 - 32) ואחת משלוש התפילות בבשורה זו (יחד עם המגניפיקט והבנדיקטוס). התפילה נקראת על שם מילותיה הראשונות בלטינית.

תיאור אמירת התפילה בברית החדשה[עריכת קוד מקור | עריכה]

על פי המסופר בברית החדשה, בבשורה על פי לוקס, שמעון היה יהודי אדוק, אשר ביקש מרוח הקודש לא למות עד אשר יראה את בא המשיח. כאשר מרים ויוסף, הורי ישו הביאו אותו לבית המקדש השני לטקס פדיון הבן, שמעון ראה את הילד, לקח אותו בזרועותיו ואמר את התפילה.

נוסח התפילה[עריכת קוד מקור | עריכה]

המקור ביוונית:

Cquote1.svg

Νυν απολύεις τον δούλον σου, Δέσποτα, κατά το ρήμα σου εν ειρήνη,

ότι είδον οι οφθαλμοί μου το σωτήριόν σου,

ο ητοίμασας κατά πρόσωπον πάντων των λαών,

φως εις αποκάλυψιν εθνών και δόξαν λαού σου Ισραήλ.

Cquote2.svg

לטינית (הוולגטה):

Cquote1.svg

Nunc dimittis servum tuum, Domine, secundum verbum tuum in pace

Quia viderunt oculi mei salutare tuum

Quod parasti ante faciem omnium populorum

Lumen ad revelationem gentium, et gloriam plebis tuae Israel.

Cquote2.svg

אנגלית (תנ"ך המלך ג'יימס):

Cquote1.svg

Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word:

For mine eyes have seen thy salvation,

Which thou hast prepared before the face of all people;

A light to lighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel.

Cquote2.svg

עברית:

Cquote2.svg

אדוני, עתה הרשה לעבדך למות בשלום, בהתאם להבטחתי

כי עיניי חזו בישועתך

אשר הבאת, בפני כל האנשים

להיות האור אשר יאיר את הגויים, ולהיות תהילה לישראל עמך.

Cquote3.svg

הלחנה[עריכת קוד מקור | עריכה]

מלחינים רבים הלחינו את התפילה (לרוב יחד עם תפילת המגניפיקט) מאחר שהתפילה (כמו גם המגניפיקט) נאמרים כחלק מנוסח התפילה האנגליקני של תפילת ערבית ותפילת הלילה.

התפילה נאמרת גם בתפילת הקומפליטוריום של הכנסייה הקתולית ובתפילת הערבית של הכנסייה היוונית אורתודוקסית.