קובץ:President Obama's statement on US Consulate in Benghazi attacks 2012-09-12.ogv

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

לקובץ המקורי(קובץ Ogg מרובב של שמע ווידאו, Theora/Vorbis, באורך 5 דקות 35 שניות, 1,280 × 720 פיקסלים, 3.78 מגה־ביטים בשנייה בסך הכול, גודל הקובץ: 150.89 מ"ב)

ויקישיתוף זהו קובץ שמקורו במיזם ויקישיתוף. תיאורו בדף תיאור הקובץ המקורי (בעברית) מוצג למטה.

תקציר

תיאור
English: President Barack Obama delivers a statement from the Rose Garden about the attack on the U.S. Consulate in Benghazi, Libya.
תאריך יצירה צולם ב- ‏12 בספטמבר 2012‏, 10:43
מקור The White House
יוצר The White House
Timed Text
לסרטון זה מצורפות כתוביות.

באמצעות לחיצה על כפתור CC בסרגל נגן המדיה HTML5 של הוויקיפדיה, תוכל לבחור כתוביות - אם הן קיימות - או לפתוח את עורך הכתוביות בכדי להכין כתוביות עבור הסרטון. הכן תרגום חדש או ערוך תרגום קיים
רשימת כתוביות מלאה
  החלף את הכיתוב he עם קוד השפה שלך ולחץ על הכפתור הצגה
   
בשפות אחרות

asturianu  català  čeština  Deutsch  English  español  Esperanto  euskara  français  Frysk  galego  hrvatski  Bahasa Indonesia  italiano  Mirandés  Nederlands  Orunyoro  polski  português  português do Brasil  sicilianu  slovenščina  svenska  Türkçe  Tiếng Việt  български  македонски  русский  українська  हिन्दी  বাংলা  ไทย  Orutooro  한국어  日本語  中文  中文(中国大陆)  中文(台灣)  中文(新加坡)  中文(简体)  中文(繁體)  中文(香港)  עברית  العربية  فارسی  +/−

Transcript

Transcript of the speech at the White House website.

THE PRESIDENT: Good morning. Every day, all across the world, American diplomats and civilians work tirelessly to advance the interests and values of our nation. Often, they are away from their families. Sometimes, they brave great danger.

Yesterday, four of these extraordinary Americans were killed in an attack on our diplomatic post in Benghazi. Among those killed was our Ambassador, Chris Stevens, as well as Foreign Service Officer Sean Smith. We are still notifying the families of the others who were killed. And today, the American people stand united in holding the families of the four Americans in our thoughts and in our prayers.

The United States condemns in the strongest terms this outrageous and shocking attack. We're working with the government of Libya to secure our diplomats. I've also directed my administration to increase our security at diplomatic posts around the world. And make no mistake, we will work with the Libyan government to bring to justice the killers who attacked our people.

Since our founding, the United States has been a nation that respects all faiths. We reject all efforts to denigrate the religious beliefs of others. But there is absolutely no justification to this type of senseless violence. None. The world must stand together to unequivocally reject these brutal acts.

Already, many Libyans have joined us in doing so, and this attack will not break the bonds between the United States and Libya. Libyan security personnel fought back against the attackers alongside Americans. Libyans helped some of our diplomats find safety, and they carried Ambassador Stevens’s body to the hospital, where we tragically learned that he had died.

It's especially tragic that Chris Stevens died in Benghazi because it is a city that he helped to save. At the height of the Libyan revolution, Chris led our diplomatic post in Benghazi. With characteristic skill, courage, and resolve, he built partnerships with Libyan revolutionaries, and helped them as they planned to build a new Libya. When the Qaddafi regime came to an end, Chris was there to serve as our ambassador to the new Libya, and he worked tirelessly to support this young democracy, and I think both Secretary Clinton and I relied deeply on his knowledge of the situation on the ground there. He was a role model to all who worked with him and to the young diplomats who aspire to walk in his footsteps.

Along with his colleagues, Chris died in a country that is still striving to emerge from the recent experience of war. Today, the loss of these four Americans is fresh, but our memories of them linger on. I have no doubt that their legacy will live on through the work that they did far from our shores and in the hearts of those who love them back home.

Of course, yesterday was already a painful day for our nation as we marked the solemn memory of the 9/11 attacks. We mourned with the families who were lost on that day. I visited the graves of troops who made the ultimate sacrifice in Iraq and Afghanistan at the hallowed grounds of Arlington Cemetery, and had the opportunity to say thank you and visit some of our wounded warriors at Walter Reed. And then last night, we learned the news of this attack in Benghazi.

As Americans, let us never, ever forget that our freedom is only sustained because there are people who are willing to fight for it, to stand up for it, and in some cases, lay down their lives for it. Our country is only as strong as the character of our people and the service of those both civilian and military who represent us around the globe.

No acts of terror will ever shake the resolve of this great nation, alter that character, or eclipse the light of the values that we stand for. Today we mourn four more Americans who represent the very best of the United States of America. We will not waver in our commitment to see that justice is done for this terrible act. And make no mistake, justice will be done.

But we also know that the lives these Americans led stand in stark contrast to those of their attackers. These four Americans stood up for freedom and human dignity. They should give every American great pride in the country that they served, and the hope that our flag represents to people around the globe who also yearn to live in freedom and with dignity.

We grieve with their families, but let us carry on their memory, and let us continue their work of seeking a stronger America and a better world for all of our children.

Thank you. May God bless the memory of those we lost and may God bless the United States of America.

רישיון

תמונה זו היא עבודתו של עובד של משרד הנהלה של נשיא ארצות הברית וצולמה או נעשתה כחלק מחובותיו הרשמיים של אותו אדם. כעבודה של הקבינט של ארצות הברית, התמונה היא ברשות הציבור.

italiano  sicilianu  Deutsch  español  português  English  français  Nederlands  galego  slovenščina  Tiếng Việt  македонски  русский  മലയാളം  ไทย  한국어  日本語  中文(简体)‎  中文(繁體)‎  עברית  العربية  فارسی  +/−

כיתובים

נא להוסיף משפט שמסביר מה הקובץ מייצג

פריטים שמוצגים בקובץ הזה

מוצג

היסטוריית הקובץ

ניתן ללחוץ על תאריך/שעה כדי לראות את הקובץ כפי שנראה באותו זמן.

תאריך/שעהתמונה ממוזערתממדיםמשתמשהערה
נוכחית23:07, 16 באוקטובר 20125 דקות 35 שניות, 1,280 × 720 (150.89 מ"ב)OdderVicuñaUploader 1.16

שימוש גלובלי בקובץ

אתרי הוויקי השונים הבאים משתמשים בקובץ זה:

מטא־נתונים