שיחה:אגודה מדעית

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

תרגמתי את אגודה מדעית מויקיאנגלית, ותהיתי כיצד מקובל לתעתק או לתרגם לעברית את שמות האגודות:

  1. Polish Sodalitas Litterarum Vistulana - מילולית זה בערך: האגודה הפולנית הספרותית של הויסלה, אבל האם זה שמה המקובל בעברית?
  2. Accademia dei Lincei אגודה איטלקית. באנגלית קוראים לה Lincean Academy. האם נכון/מקובל לתעתק "האקדמיה הלינסאנית"?
  3. German Academy of Sciences Leopoldina - האם נכון "האקדמיה הגרמנית למדעים לאופולדינה"?
  4. American Association for the Advancement of Science - "האגודה/החברה האמריקאית לקידום המדע‏‏"?
  5. Modern Language Association - "האגודה/החברה לשפה מודרנית"?
  6. International Federation of Library Associations - "הפדרציה הבינלאומית לאגודות של ספריות"?

גברת תרדשיחה 11:20, 28 ביוני 2009 (IDT)[תגובה]