שיחה:איי קמפבל

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

אולי איי קמפבל? (ר' כאן.) אביעדוס 08:19, 29 בנובמבר 2008 (IST)[תגובה]

כן, אני בעד השינוי. בעברית מקובל לתעתק את השם Campbell בתור "קמפבל" ולא "קמבל" (אם כי בסופו של דבר באנגלית הוגים את השם "קמבל"). אם מדובר בשם שהשתרש, אנחנו נוהגים לאמץ אותו. אלדדשיחה 23:45, 29 בנובמבר 2008 (IST)[תגובה]
אשמח לדעות נוספות. אלדדשיחה 23:47, 29 בנובמבר 2008 (IST)[תגובה]
לפני העברה - היש למישהו מה לתרום לדיון? אלדדשיחה 18:28, 30 בנובמבר 2008 (IST)[תגובה]
כן, כששניכם מסכימים על משהו לשוני, כל האחרים יכולים רק למחוא כפיים ולהריע. מוטי - שיחה 18:36, 30 בנובמבר 2008 (IST)[תגובה]
לי אין התנגדות, אבל כדאי לשאול את Ori שכתב את הערך. ברוקסשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 18:37, 30 בנובמבר 2008 (IST)[תגובה]
Campbell, כפי שכתבתי, מקובל לתעתק לעברית בתור "קמפבל" (ולא בתור "קמבל"). השאלה הייתה כללית והופנתה לוויקיפדים בכלל. אילו היה מדובר כאן בשם אזוטרי, שאולי רק אורי מכיר, הייתי פונה אליו אישית וממתין לתשובתו. בכל זאת, אמתין עוד. אלדדשיחה 19:46, 30 בנובמבר 2008 (IST)[תגובה]
השארתי לאורי הודעה בדף השיחה שלו. אלדדשיחה 19:52, 30 בנובמבר 2008 (IST)[תגובה]
זה לא אי יווני. לא שומעים את ה-P, ואין סיבה לשים אותה. ככה נראה לי. ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 00:01, 1 בדצמבר 2008 (IST)[תגובה]
אורי, בכל שמות הערכים שיש בהם "קמפבל" לא שומעים את ה-P, אבל כך אנחנו מתעתקים את השם Campbell בעברית. זה עניין של מוסכמת תעתיק. הצורה "קמבל" אינה מוכרת בעברית, והיות שכך, סביר (ביותר) שהקורא המזדמן יקרא את השם בתור Kambal או משהו בדומה לזה. כדי שקורא עברי יזהה את השם, עדיף לכתוב אותו בדרך הרגילה. אלדדשיחה 00:14, 1 בדצמבר 2008 (IST)[תגובה]
ברור שקמפבל. עידושיחה 00:16, 1 בדצמבר 2008 (IST)[תגובה]
בעד (עם הפ) [וכמו כן, מסכים עם מוטי] • עודד (Damzow)שיחה 21:24, 1 בדצמבר 2008 (IST)[תגובה]
כותבים קמפבל ומגידים קמבל. איתןשיחה 21:49, 1 בדצמבר 2008 (IST)[תגובה]
קמפבל. זה שאנחנו כדוברי עברית בולעים בדיבור את הפ"א לא אומר שצריך להשכיח אותה. קלונימוס - שיחה 22:54, 1 בדצמבר 2008 (IST)[תגובה]
מסכים עם אלדד. דרור - שיחה 09:57, 2 בדצמבר 2008 (IST)[תגובה]

כשתעבירו את רנו לרנואולט ואת פז'ו לפאוז'אוט - סבבה. עד אז... ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 17:22, 2 בדצמבר 2008 (IST)[תגובה]

זה ממש לא אותו סוג של מקרה. רנו ידועה כרנו ופיז'ו - כפיז'ו (שלא לדבר על כך שזה התעתיק שמשתמשים בחברות עצמן. לעומת זאת, במקרה הזה. גילוי נאות, אני גם בעד ההעברה לאיי קמפבל. בברכה, נטע - שיחה 17:34, 2 בדצמבר 2008 (IST)[תגובה]
זה אפילו לא דומה. למרות שאנו דוברי העברית לא כל כך מודעים לכך, ה-p אינה חסרת משמעות בשם הזה. היא בהחלט מבוטאת, גם אם קשה לשמוע זאת, ולהגיד "קמבל" נשמע מספיק קרוב. וכאמור, התעתיק המקובל בעברית בהחלט כולל "פ". עופר קדם - שיחה 17:59, 2 בדצמבר 2008 (IST)[תגובה]
ההשוואה לרנואולט או לפאוז'אוט ממש לא מתאימה כאן. כפי שכבר כתבתי, את השם (המוכר והחביב) Campbell אנחנו כותבים בעברית "קמפבל" (ולכן לא ננסה עכשיו להמציא את הגלגל מחדש). ראשית, מדובר כאן על מוסכמת תעתיק גרידא (ראה "נעמי קמפבל" ושאר השמות שתועתקו כך לעברית); שנית, ממילא קשה להגות את ה-p, והיא מתמזגת עם ה-b כמו בהגייה באנגלית. כתיבת ה-פ' לא גורמת להגייה שגויה. מכל מקום, במקרה הזה מקובל לכתוב בעברית את ה-פ', כפי שהיא קיימת גם בשם באנגלית. אלדדשיחה 01:28, 3 בדצמבר 2008 (IST)[תגובה]
שום דבר. מקובל בעברית? איפנ ועל מי. בחיים לא ראיתי. ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 12:10, 3 בדצמבר 2008 (IST)[תגובה]
מקובל על כל מי שכתב כאן חוץ ממך, וגם על גוגל ביחס של 1:5 ([1]/[2]. עידושיחה 12:17, 3 בדצמבר 2008 (IST)[תגובה]

פחות וואלה. עוד אבן בחומת "אני לא אכתוב יותר ערכים". אולי באמת פחות מבעאס להעביר ביקורת במקום לקבל. ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 12:19, 3 בדצמבר 2008 (IST)[תגובה]

קמפבל. חגי אדלרשיחההשתמשת כבר בבוט אכלוס הקטגוריות? • ו' בכסלו ה'תשס"ט • 12:25, 3 בדצמבר 2008 (IST)[תגובה]