שיחה:אמריקניזציה

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

הצלחה גלובאלית אוטומטית לתוצרים ומוצרים ממדינות שונות בעולם שזוכים להצלחה בארצות הברית[עריכת קוד מקור]

יש לציין כי אחד המאפיינים הבולטים ביותר של האמריקניזציה היא היכולת לגרום לכך שתוצרים או מוצרים שמגיעים ממדינות שונות בעולם וזוכים להצלחה ופופולריות רבה בארצות הברית, זוכים להצלחה בינלאומית באופן כמעט אוטומטי (ברבים מהמקרים, תוצר או מוצר מכל מדינה כל שהיא שזוכה להצלחה ברחבי ארה"ב, הופך להיות לאחד התוצרים או המוצרים הנמכרים או המצליחים ביותר בכל הזמנים, וכן לתוצר הייצוא מספר אחת של אותה המדינה).

דוגמאות:

1. רמיקוב: המשחק, שהוא מתוצרת הארץ, הפך להיות למשחק הקופסא השלישי הנמכר ביותר בעולם ולמשחק הייצוא מספר אחת של ישראל, אך ורק בגלל שהוא זכה להצלחה מסחררת בארצות הברית (שם הוא אף הפך למשחק [מכל סוג שהוא] הנמכר ביותר ב-1977 והוא עודנו המשחק הנמכר ביותר, שאיננו משחק וידאו) ולא משום סיבה אחרת. הסבירות היא, שאם המשחק היה מיוצא לרחבי העולם, אך לא היה מגיע לארצות הברית, הוא היה נוחל כישלון מוחץ [1] [2]. מה גם שלהוציא ישראל, בכל העולם, אותה החברה מפיצה את המשחק (הסברו, חברה אמריקאית). על כן אין פלא שחוץ מבישראל, בעולם כולם חושבים שהמשחק הוא אמריקאי וכלל לא יודעים שהוא הגיע מישראל, מאחר והוא משווק בעולם תחת שמה של הסברו ולא של קודקוד.

2. ספרי הארי פוטר: הספרים זכו להצלחה הבינלאומית הלא רגילה שלהם בעיקר בגלל זה שהם הצליחו מאוד בארה"ב. יש לציין כי הספרים החלו לשבור שיאי מכירות רק החל מהספר החמישי בסדרה [3].

3. טטריס: משחק המחשב (שהפך עם הזמן למשחק וידאו כאשר הופרט לארקייד, לקונסולות ופלטפורמות שאינן מחשבים), שמקורו בברית המועצות, זכה להצלחה בינלאומית בשל הצלחתו בארה"ב, ורוב האנשים לא יודעים שמוצאו של המשחק הוא רוסי.

4. מאקארנה: שיר הדאנס הספרדי, הפך, למרות היותו דובר ספרדית, לאיקון התרבותי של שנות ה-90, בשל יציאת רמיקס באנגלית של השיר ע"י להקת Bayside Boys האמריקאית, שזכה להצלחה מסחררת בארה"ב ודורג במקום הראשון במצעד בילבורד הוט 100 של מגזין הבילבורד האמריקאי [4], ובהמשך זכה להצלחה בינלאומית (הרמיקס האמריקאי לשיר, הוא מה שהושמע בישראל כשיר המאקארנה בהפסקות בבתי הספר בשנות התשעים של המאה הקודמת). אין איפה פלא שהמבצעים המקוריים של השיר, הפכו לאחר מכן לזמר של להיט אחד.

5. הישרדות והאח הגדול: שתי תוכניות הריאליטי הללו (הראשונה היא אמנם מארה"ב אך מבוססת על התוכנית Expedition Robinson השבדית, והשנייה היא מהולנד), זכו להצלחה בינלאומית ולמעשה הפכו את כל סוגית התוכניות הללו להצלחה בינלאומית, בשל הצלחתן בארה"ב Reality television. זור987 - שיחה 10:56, 8 באוגוסט 2012 (IDT)[תגובה]

האוסקר וחג המולד[עריכת קוד מקור]

מה שמצחיק כל פעם הוא שמדי שנה, הפרס הנחשק ביותר לבמאים ושחקנים ברחבי העולם הוא פרס האוסקר על הסרט הזר הטוב ביותר. הרי התואר "זר" הוא תואר מאד לא נחשק, אך הפרסים המקומיים (כדוגמת "פרס אופיר") חסרים בתהילה הוליוודית. חסר בתחום הקולנוע תחרות שתהא לבין-לאומית באמת שתהיה גם-כן נחשקת, כפי שיש אולימפיאדה בתחום הספורט. כשהייתי קטן וראיתי מי קיבלו את הפרס על הסרט הכי טוב, חשבתי שזה באמת הסרט הטוב בעולם, מפני שתחרות זו כה מתוקשרת ונחשקת עד כי קל לשכוח שהיא לא בין-לאומית. זאת ועוד--שבתחומים שונים אמריקניות ובינלאומיות הולכים כדבר אחד: מטה האו"ם ממוקם בניו יורק, שרי החוץ והנשיאים האמריקאים מגשרים עימותים ברחבי העולם ואנגלית היא השפה הנלמדת והמתייגת ביותר בעולם. בנוסף, סרטים אמריקאים רבים מציגים את נשיא ארצות הברית כמנהיג כדור הארץ מול ביקורי חוצנים. מוצרים רבים מאמריקה מופצים בדרך מחשבה שהרעיונות הנלווים בהם מתאימים לאנשים הפשוטים בכלל העולם, לפחות העולם המערבי. כך סרטים מונפשים לילדים מדובבים לעברית, ומדי פעם המתרגמים מחליפים מילים שלא קשורות לסביבה הקרובה של הילד הישראלי: "שקל" במקום "דולר", "אשמור את המסכה ל פורים " במקום ליל כל הקדושים, וכולי.למרות הקשיים פה ושם, ממשיכים להביא סדרות אלה. אני בטוח שלילדים רבים בארץ די חבל שהם לא חוגגים את החג המולד, כי הסדרות המצויירות חושפות אותם לגרסה האמריקאית: לא דווקא כחג של נוצרים כי אם חג לילדים ולחיק המשפחה; ישוע כמעט ולא מוזכר כי במרכז החג עומד סנטה קלאוס; וכמובן--השלג.

לקח לי זמן להבין שפוקימון היא סדרה יפנית. הרי יש לה סממנים אמריקאים כמו ה- R של צוות רוקט. עכשיו זה כה ברור: תן למוצרך סממנים אמריקאים, ואז, אם הוא יצליח באמריקה- הוא יצליח בעולם! 84.95.230.89 23:51, 4 בינואר 2013 (IST)[תגובה]

"תהליך ההתייונות המקראי"?![עריכת קוד מקור]

ההתייוונות לא קרתה בזמן המקרא בית"ר ירושלים מלכות - שיחה 08:35, 30 בינואר 2022 (IST)[תגובה]

השינוי של נטפליקס[עריכת קוד מקור]

מאז שנטפליקס נכנסה לשוק האמריקנזציה הפכה לברורה יותר, יוצרים לא אמריקאים שרוצים שהסדרה שלהם תירכש על ידי נטפליקס(או כל פלטפורמה אחרת בסגנון) מוסיפים תוספות בסגנון אמריקאי, לדוגמה בית הנייר שהעלילה בנוייה בצורה של סדרת פשע אמריקאית ולא בצורה של סדרה אירופאית קלאסית, וגם באופן כללי בשל העובדה שהוליווד מתבססת על מאגר שחקנים ויוצרים שבאים ממדינות דוברות אנגלית, אפשר להגיד שכיום (העשור השני של המאה ה21) המושג הנכון הוא יותר אנגלוסקסזציה בית"ר ירושלים מלכות - שיחה 08:44, 30 בינואר 2022 (IST)[תגובה]