שיחה:באב א-זהרה

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

מהו הגבול הצפוני של השכונה? במפה הנמצאת באתר העירייה אוחדו שכונה זו והמושבהב האמריקאית, כך שמשם לא תבוא הישועה. דניאל צבי 13:00, 6 בספטמבר 2007 (IDT)[תגובה]

אינני יודע אם התעתיק כבר התקבע, אך במקור בערבית נקראת השכונה باب الساهرة, קרי באב א-סאהרה. ייתכן שהמקור לכך הוא בשיבוש תרגום של שער הפרחים. Kulystabשיחההמטמון מחכה למוצא • ו' בתשרי ה'תש"ע • 20:33, 23 בספטמבר 2009 (IDT)[תגובה]

לאחרונה ביקרתי במקום והשם על השלט היה باب الزهرة - "באב א-זהרה". לא יודעת על סמך מה אתה קובע כי השם במקור הוא "א-סאהרה", אבל השילוט חולק עליך. 79.182.141.102 (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST) 11:44, 28 בדצמבר 2013 (IST)[תגובה]

בהמשך לדיון שהתקיים קודם לכן, מהו השם הנכון של העיר, משום שמבחינה תעתיקית Kulystab צודק. peledy - שיחה 01:08, 2 ביולי 2020 (IDT)[תגובה]

amikamraz, סיון ל, אלדד, יואל, בן עדריאל, Kulystab, שלו22, המקיסט, אנונימי מדי, בוסתן, עידן, Alon112, שמזןבעלי הידע בערבית? peledy - שיחה 13:42, 10 ביולי 2020 (IDT)[תגובה]
לפי מפת עיריית ירושלים, השם הרשמי הוא "באב א-זהרה" ולכן זה צריך להיות שם הערך. מפת עיריית ירושלים (תכתבו את שם השכונה בשדה "חפש והתמקד" שבפינה הימנית העליונה של המפה). דרור - שיחה 12:55, 10 ביולי 2020 (IDT)[תגובה]
השאלה אם הולכים לפי עיריית ירושלים או לפי כללי התעתוק. peledy - שיחה 16:03, 13 ביולי 2020 (IDT)[תגובה]

כתוב פה בערבית באב אלסאהרה כשבעצם זה באב אלזהראא ויש ערך כזה בערבית (לעומת באב אלסאהרה שזה מקום אחר) 2A0D:6FC7:211:B2AC:B001:7461:CCC6:4314 18:09, 21 בפברואר 2022 (IST)[תגובה]