שיחה:בדולח ווטרפורד

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

חוששני שיש כאן טעות בתרגום. Crystal הוא במקרה זה בדולח ולא גביש. אביהו 01:35, 26 באוגוסט 2006 (IDT)[תגובה]

אין טעות. בדקתי בשני מילונים, עברי-עברי ואנגלי-עברי, ובשניהם גביש ובדולח שתיהן מילים נרדפות לקריסטל. במקומות רבים (אין לי מראי מקום, אבל אני בטוחה בכך), הן במקור והן בתרגום, מצאתי "כלי גביש", "נברשת גביש", "כוסות גביש", לא פחות ואולי יותר מ"כלי בדולח", למשל. אפשר להחליט שעדיף בדולח, או בכלל ללכת על קריסטל, שזו מילה מקובלת בעברית, ואין לי בעיה עם זה, אבל טעות אין. נחכה לעוד כמה תגובות ואז נחליט.--שלומית קדם 10:08, 26 באוגוסט 2006 (IDT)[תגובה]
צודקת. ועם זאת, השימוש במילה "גביש" לתאר כלי זכוכית, אף על פי שהוא נכון לשונית, הוא למיטב ידיעתי ארכאי. השימוש הנפוץ במילה גביש הוא דווקא לתאור "גוש מוצק בעל צורה גאומטרית משוכללת". לדעתי, אם קיימת בעברית מילה המתארת בדיוק את תוצרת המפעל הנהדרת (למרות המחיר, והסיכון שהם ישברו בדרך סחבתי מביקורי בדבלין שתי כוסות מרטיני נפלאות מתוצרתם), ושאין לה כל משמעות אחרת, יש להשתמש בה. אביהו 13:55, 26 באוגוסט 2006 (IDT)[תגובה]
גוגל לא עוזר במיוחד, אבל בכל זאת יש מופע יחיד של "בדולח ווטרפורד" (באתר ynet), ואפס מופעים של "גביש ווטרפורד". אני מצטרף לאביהו בהעדפת בדולח, כדי שגביש יישאר לפיזיקאים. דוד שי 14:20, 26 באוגוסט 2006 (IDT)[תגובה]
גם אני מעדיף בדולח, אבל אפשר מבחינתי להתפשר על המילה היפהפייה אלגביש. אביעד המקורי 14:30, 26 באוגוסט 2006 (IDT)[תגובה]
אני חושבת, שהצטברו די דעות לטובת בדולח. אלגביש היא באמת מילה עברית יפה, אבל מי מכיר עוד מכיר אותה היום? אני מציעה להעביר לבדולח.--שלומית קדם 16:28, 26 באוגוסט 2006 (IDT)[תגובה]