שיחה:ג'ול

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

קפיצה אל: ניווט, חיפוש

[עריכה] שם הערך

לפי ספר הלימוד בכיתה ט', יש לכתוב ג'ול ולא ג'אול, זה מה שתקני אצל משרד החינוך. לכן העברתי את שם הערך. אם יש התנגדויות, פשוט העבירו את השם בחזרה. spurs229 21:03, 7 אפריל 2006 (UTC)

נא הבה אסמכתא מאינציקלופדיה - יש הרבה ספרים תקניים שיש בהם טעויות גדולות. דרור 21:05, 7 אפריל 2006 (UTC)
"אם" כל הכבוד למשרד החינוך (ויש כבוד?)דרור 21:05, 7 אפריל 2006 (UTC)
בוויקיפדיה האנגלית en:James_Prescott_Joule תומכים בג'ול ומעירים שהיה בלבול לגבי צורת הביטוי. רוב שאר העולם, כך נראה, בעד ג'ול: [1],[2],[3]. אני מציע להעביר לג'ול. odedee שיחה‏ 22:41, 7 אפריל 2006 (UTC)
בהיעדר תגובות, אני חוזר על ההעברה. odedee שיחה‏ 19:00, 8 אפריל 2006 (UTC)
באינצ' כללית כרטא (הוצאת משרד הבטחון) הערך הוא ג'אול (עם הפנייה מג'ול), באנציקלופדיה לבית ישראל קיים רק ג'אול. כל המרצים שלי לכימיה באוניברסיטה מבטאים את היחידה ג'אול, וכנראה שזו דרך ההגייה המקובלת בישראל, אם כי יש להשאיר הפנייה לטובת מי שבא ממדינה בה זה מבוטא אחרת. אשמח אם כימאי נוסף יביע את דעתו בנושא. DGtal 19:15, 8 אפריל 2006 (UTC)
לא רק לכימאים יש דעה בנושא... כשאני למדתי פיזיקה באוניברסיטה המרצה למכניקה התייחס ספציפית לעניין זה ואמר שהשם הנכון הוא ג'ול. odedee שיחה‏ 19:17, 8 אפריל 2006 (UTC)
יש טיעונים לכאן ולכאן. אם כבר העברת, בוא נשאיר ככה (שאחרי הכל זו ההגיה הנכונה). ‏conio.h ‏• ‏שיחה‏ 19:23, 8 אפריל 2006 (UTC)
אחרי שמיעת דעת המרצים שלך ושלי, והמשפחה עצמה (שלפי ויקי האנגלי לא הייתה סגורה על עצמה בנושא), מתברר לי שאין באמת "נכון" ו"שגוי" בנושא. עם כך, הנטייה אמורה להיות הליכה אחרי המקובל, ושתי האנציקלופדיות רושמות ג'אול, וזה לעניות דעתי אמור להיות הבסיס לבחירה. DGtal 19:30, 8 אפריל 2006 (UTC)
בדקתי עכשיו בבריטניקה לנוער ושם רשום "ג'ול". מצד שני, אני רגיל דווקא להגייה "ג'אול". ומצד שלישי, המורה שלי לפיזיקה בתיכון טען בתוקף ש"ג'ול" היא הצורה הנכונה. בכל אופן, ברוסית זה בכלל "ג'וֹאוּל" - תעתיק כתיב. אולי ניקח מהם דוגמא? (-: מארק ברלין 19:34, 8 אפריל 2006 (UTC)
מה הדילמה? כפי שכתוב בערך האנגלי שעודד הביא, SI הגדירו את שם היחידה כ"ג'ול". זה רשמי. זה שהמשפחה התלבטה ושכמה מורים לפיזיקה בישראל מתלבטים זה קוריוז - ליחידה קוראים ג'ול (וגם אני עצמי תמיד אומר ג'אול, ועדיין תומך בג'ול בוויקיפדיה). Pixie 21:33, 8 אפריל 2006 (UTC)
SI הגדירו חמש אותיות שניתן לבטא במספר דרכים, בוודאי כשיוצרים תעתיק משפות אירופיות לשפה שמית. בנוסף, אנציקלופדיות אינן "קוריוז", ואני מניח שהעורכים חשבו לפני שהכניסו. כרגע יש 2 לג'אול, 2 לג'ול (תוסיפו אינצ' Ynet). למישהו יש אנצ' עברית בבית? DGtal 21:39, 8 אפריל 2006 (UTC)
אנחנו לא סופרים פה כמה בעד אפשרות כזו וכמה בעד אפשרות אחרת. אנחנו מנסים לבדוק מהי האפשרות הנכונה, בהנחה שיש רק אחת כזו. כבר הבאתי קודם קישור לערך האנגלי שבו נאמר במפורש לא רק שם היחידה אלא שיש לבטא את חמש האותיות האלה ג'ול. הנה קישור נוסף [4], מסמך רשמי שמציין שיש לבטא ג'ול. באמת צריך לחפש עוד? odedee שיחה‏ 22:15, 8 אפריל 2006 (UTC)
אני חושב שבכל זאת צריך לכתוב "(יש המבטאים ג'אול)", או אפילו "(יש המבטאים בטעות ג'אול)". גם אם זה טעות, היא טעות רווחת ויש להזכירה. emanשיחה 23:46, 8 אפריל 2006 (UTC)
עלי תוספת כזו תהיה מקובלת. odedee שיחה‏ 23:51, 8 אפריל 2006 (UTC)


בדקתי, והאנציקלופדיה העברית כותבת ג'אול (גם בערך על האיש). נראה לי שהם המקור לכל הצרות. נראה לי גם שיכול להיות שזה התגלגל משם היחידה בגרמנית. איך בגרמנית מבטאים את זה? emanשיחה 00:13, 9 אפריל 2006 (UTC)

המקור לכל ה"צרות" הוא היום בו דוברי אנגלית נאלצו לבטא שם משפחה הכתוב בצורה לא-אנגלית מובהקת, וכפי שמצויין במקור 2, יש/היו הבדלי הגייה של השם בין איזורים שונים באנגליה, ואפילו המשפחה לא החליטה על הגיית השם. אני מקבל את זה שהתקן הוא לבטא ג'ול, אך התקן נוצר מאות שנים אחרי השם, ויכולים לקבוע לנו תקן, אך לא להחליט בדיעבד שהקודמים טעו. כפי שהאקדמיה ללשון העברית (שם במילון פיזיקה תר"ץ - דְּזוֹיל [!!], פיסיקה מודרנית תשנ"ג - ג'ול) יכולה לקבוע למוסדות המדינה כללי עברית, אך לא להחליט אם המבטא הנכון הוא אשכנזי, ספרדי או תימני. זה פשוט לא רלוונטי. המסקנה המתבקשת היא להשאיר את הערך כג'ול ולכתוב (יש המבטאים ג'אול). אגב, מומלץ להכניס לערך על המחבר הערה דומה, ואולי פסקה על צורות ההגייה המקובלות והתקנית. DGtal 06:18, 9 אפריל 2006 (UTC)
אמנם אנחנו כבר בפינה עדינה למדי, אבל אני מתנגד לשינוי הזה. לאחר שחיפשתי ובדקתי את הנושא השתכנעתי סופית ש"ג'אול" היא שגיאה. אסור להתבלבל פה בין דרך ביטוי שמו של המדען ובין דרך ביטוי שמה של היחידה. לגבי שם משפחתו של המדען נכון שבמשך שנים רבות היו דרכי ביטוי שונות, ואיפשהו אף קראתי שהאיש עצמו ביטא את שמו ג'אול (או שזה נכון או שלא). אבל היחידה Joule אושרה כחלק ממערכת SI לא לפני מאות שנים אלא רק ב-1960 [5] ודרך הביטוי של שמה היא ג'ול. בערך על האיש צריך להעיר שיש גם שמבטאים את שמו ג'אול. בערך על היחידה צריך להעיר שיש שמבטאים את שמה בטעות ג'אול. אינני משנה בינתיים את השינוי שלך אבל אני מבקש שתעשה זאת אתה, אלא אם כן אתה יכול להצביע על סיבה כבדת משקל שאני פספסתי, שבגללה ראוי לתת לצורה ג'אול לגיטימציה כשקולה לג'ול.
ורק כדרך אגב: אם אינני טועה, האקדמיה ללשון העברית החליטה שעברית יש לבטא כדרך התימנים. אבל זה באמת לא רלוונטי :-) odedee שיחה‏ 07:59, 9 אפריל 2006 (UTC)
אני מקבל את הערתך על כך שיש הצדקה לבידול בין המידה למדען. עם זאת, קשה לי מאוד לציין כטעות מובהקת את שם הערך כפי שהופיע באנציקלופדיה העברית, שנחשבת מקור מוסמך וקדמה להחלטת SI (שכידוע לא המציאה את המידה, אלא רק בחרה בה כסטנדרט על פני יחידות אנרגיה אחרות), וגם אחרי החלטת SI לא נמנעו חלק האנציקלופדיות העבריות (גם מקורות מוסמכים) לכתוב כך. אם לא שוכנעת אנא ציין לכל הפחות בהערת שוליים את מקור הטעות, כיוון שכנראה זו טעות שרוב דוברי העברית טועים בה. נוסח מוצע אם לא תשתכנע: (מבוטא לרוב בטעות ג'אול). DGtal 09:19, 9 אפריל 2006 (UTC)
לא, לא, לא. קודם כל לפי דעתי זה לא היתה האקדמיה, אלא עוד ועד הלשון שקדם לה. וההחלטה היא לא לבטא כדרך התימנים, אלא כדרך המבטא הנהוג בבתי הכנסת הספרדיים בירושלים. דוקא הביטוי התימני הוא בכמה דברים הרבה יותר דומה לביטוי האשכנזי שנדחק. emanשיחה 09:47, 9 אפריל 2006 (UTC)
הנוסח של דיגיטל מסורבל ("מבוטא לרוב בטעות") ושל עודד נחרץ מדי, ואכן מבטל במחי מקלדת את הגייתם של רוב דוברי העברית. אני מציע "רבים מבטאים ג'אול, אם כי ג'ול נקבע כשם הרשמי". או משהו כזה. Pixie 09:54, 9 אפריל 2006 (UTC)
הוספתי לערך הערה לשונית בהתאם, שאני מקווה שתהיה לשביעות רצון הכול. odedee שיחה‏ 06:44, 11 אפריל 2006 (UTC)
כלים אישיים