שיחה:דיאן פיינסטיין

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

פיינשטיין או פיינסטין[עריכת קוד מקור]

אני מתאר לעצמי שהיא פיינשטיין בערך כמו ג'רי שיינפלד וסטיבן שפילברג. לדעתי, גם השטיין הופך ל"סטין" אבל עדיף שהאמריקנולוגים יביעו דעתם.אודי - שיחה 11:53, 22 בפברואר 2008 (IST)[תגובה]

זה כנראה פיינסטיין (עדיין עם שני יודים) (למרות שמשום מה כשהיא מבטאת את זה זה נשמע כמו פיינצטיין... [1]). יש למישהו התנגדות להעביר? emanשיחה 03:47, 11 במרץ 2008 (IST)[תגובה]
אני בעד ההעברה. אליזבט שיחה 03:54, 11 במרץ 2008 (IST)[תגובה]

תוגבה לשם פיינשטין[עריכת קוד מקור]

במקרה של פיינשטיין, אומרים באנגלית פיינשטיין - כמו בעברית. דבר נוסף, כמו שציינתי בדף השיחה של - שיחה:רוברט וקסלר, למי שמבין בפוליטיקה אמריקאית, היהודים בחו"ל ובאמריקה מתעקשים שבמסמכים בעברית יכתבו את השם שלהם - כפי שהוא מבוטא בעברית. מהבחינה הזו הרוח האידאלית שלהם דומה לזו של אליעזר בן יהודה בזמנו.

--שירלי2 - שיחה 09:25, 11 במרץ 2008 (IST)[תגובה]

מי זה "אומרים"? ומה משמעות ההכללה "היהודים מתעקשים"? בגלל השאלה פה בשיחה צפיתי כעת שוב בסרט "The times of Harvey Milk", שפיינסטיין מוזכרת בו לא מעט פעמים, ובכל המקרים בלי יוצא מן הכלל היא פיינסטיין ולא פיינשטיין. אם את יודעת שהיא (ספציפית היא, לא "היהודים בחו"ל ובאמריקה") מתעקשת ששמה יבוטא "פיינשטיין", אנא הביאי מקור לטענה זו. ‏odedee שיחה 09:49, 11 במרץ 2008 (IST)[תגובה]

קודם כל מדובר בהבנה בסיסית באנגלית, ופיינשטיין כותבים פיינשטיין. כמו גם היהודים בחו"ל , בעיקר באמריקה, כולל פיינשטיין מתעקשים. אם אין לך הבנה בקהילה היהודית באמריקה והקשר של הזהות היהודית בכל הנוגע לזהותהפוליטית, עדיף לא לרשום הערת כאלה.

שנית, זו "מועצת הפקחים" ולא מועצת העירייה. יש הבדל. כמו שציינתי בעצמך בתחילת דף ההשיחה, שאתה מעדיף להשאריר את התרגום לאלה שמבינים אנגלית, הייתי מציעה שלא תעשה תיקונים לתירגומים מאנגלית.. אלא לאלה שמבינים באנגלית.. ולא מדברים שטויות כמו שאתה אומר "פיינסטטין". העברתי את הגרסה בחזרה לתיקונים של Y.B - הוא עושה עבודה הגהה מצויינת לערכים שלי .

--שירלי2 - שיחה 10:17, 11 במרץ 2008 (IST)[תגובה]

את כנראה לא שמת לב שאינני אחד מאלה שכתבו פה בתחילת השיחה, ואני גם מציע שלא תניחי הנחות לא מבוססות לגבי ידיעותיהם של בני שיחך, באנגלית או בנושאים אחרים. הבאתי מקור שלפיו שמה מבוטא פיינסטיין, ואת מוזמנת להביא מקורות שקובעים אחרת, אם את מכירה כאלה. ללא סימוכין הולמים אי אפשר - האנציקלופדיה אינה נכתבת על סמך מילתם של הוויקיפדים. ‏odedee שיחה 10:26, 11 במרץ 2008 (IST)[תגובה]
תגובה : להלן כתבה בידיעות אחרונות הסנאטורית דיאן פיינשטיין - סנאטורים: לשלול את אשרת הכניסה של ערפאת לארה"ב
גבירתי הנכבדה.
האם לפני שאת משחזרת את כל מה שתיקנתי במחי לחיצה על כפתור, את יודעת להסביר לי במה ה-San Francisco Board of Supervisors שונה ממועצת העיריה? אפשר לתרגם מילולית, אבל זה רק יבלבל את הקורא העברי. בפועל מדובר על מועצת העיריה, וחוץ מאזכור השם המקורי פעם אחת, אין צורךף לתרגם מכאנית.
לגבי השם, אתמול הקדשתי דקות רבות לחפווש סרטונים בהם מבטאים את שמה, בשום מקום לא נתקלתי בזה שוקראים הל פיינשטיין. הרוב זה בברור נקרא פיינסטיין, ויש את המ שהיא בעצהמ אומרת, שכאמור זה לא ממש ברור, אבל גם זה לא נשמע כמו ש', אלא משהו בין ס' ל צ'. בכל מקרה, הקריאה של ST כ-שט מקורה בגרמנית. באנגלית סדרך כלל זה אופך ל סט (כמו אפילו במקרה של איינשטיין). אז כמו שלא נכון שנהפול את איינשטיין יליד גרמניה לאיינסטיין, ככה לא נכון שנהפוך את פיינסטיין ילידת ארצות הברית לפיינשטיין. emanשיחה 11:59, 11 במרץ 2008 (IST)[תגובה]
תקרא בבקשה את הכתבה בידיעות אחרונות (וכל חיפוש אחר בגוגל בעברית עם דיאן פיינשטיין) -::בנוסף למה שאמרתי על ההתעקשות של היהודים לבטא את זה בעברית.
--שירלי2 - שיחה 12:06, 11 במרץ 2008 (IST)[תגובה]
א. תלמדי להזיח
ב. בדקתי בתנ"ך במשנה, בשירת ימי הביניים, ובמילון בן יהודה, ולא מצאתי שום איזכור לפיינשטיין. לכן כנראה מקור השם הוא לא עברי, אלא גרמני/יידי. אז כל ההערה שלך על התעקשות לבטא בעברית לא קשורה לכלום.
ג. זה שאיזה כתב לא מזוהה בכתבה אחת בווינט כותב פיינשטיין זה אל מוכיח כלום. נו באמת!
emanשיחה 12:09, 11 במרץ 2008 (IST)[תגובה]
ד. אנא ראי את מדריך ההגיה הזה באתר ספריית הקונגרס - אני חושב שזה מקור קצת יותר מוסמך מכתבה לא חתומה בווינט. emanשיחה 12:21, 11 במרץ 2008 (IST)[תגובה]
וחוץ זמה זה פשוט חוצפה שלא תאמן לשחזר את כל מה ששיניתי, אפיל בלי שאת טורחת לענות לשאלה שלי. אזה נה אשאל שוב:
במה ה-"San Francisco Board of Supervisors" שונה ממועצת העיריה?
emanשיחה 12:14, 11 במרץ 2008 (IST)[תגובה]


זה בדיוק מה שאתה לא מבין. יש את ההסיטוריה הקדומה של היהודים בתנ"ף..לאחר מכן לידעתך...באה גלות בבל... ויש היסטוריה של שמות מהתקופה ההיא גם כן - שאינם כמו אלו שבתנ"ך. השם "פיישנטיין" בעברית" - הוא ציון מקור היהודי מתקופתם באירופה שלפני השואה. לידיתך...רבים הושמדו בשואה.. וברחו לאמריקה (כמו משפחתו של קיסניג'ר)או רויסה (כמו פיינשטיין) - ולכן הם רוצים לשמר את השם שלהם העברי בצורה הקדומה ביותר שקיימת.
יש גם את השם "חכם" ליוצאי יהדות עיראק, למשל, שהמשמעות של זה מהימים שהם היו בעיראק - ולא בימי התנ"ך - זה הרב של הקהילה בעיראק. זה קדום , מהבחינה של התקופה שהיהודים היו בעיראק - ולא רק התנ"ך (שלצערנו הוגלנו בתקופת בבל).
כל מקום שתחפש בעברית תמצא "דיאן פיינשטיין" --שירלי2 - שיחה 12:18, 11 במרץ 2008 (IST)[תגובה]
  • זה לא בעברית?
  • זה לא בעברית?
  • זה לא בעברית? (זה אפילו בווינט!)
emanשיחה 12:33, 11 במרץ 2008 (IST)[תגובה]
לא. זה שגיאת כתיב. --שירלי2 - שיחה 13:53, 11 במרץ 2008 (IST)[תגובה]
א. זו בקשה כל כך קשה שתזיחי את תשובותייך כמקובל?
ב. כתב הארץ בארה"ב לא יודע לכתוב את השם שלה נכון? הוא כותב בשגיאות כתיב? רק את יודעת את השם הנכון? באמת! emanשיחה 14:01, 11 במרץ 2008 (IST)[תגובה]
ברור שפיינסטיין, אין כאן בכלל ויכוח. היא אמריקאית, וההגייה הקובעת היא ההגייה באנגלית. סוף לסיפור. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 15:12, 11 במרץ 2008 (IST)[תגובה]

העברה בחזרה לפיינשיין[עריכת קוד מקור]

אם אתה מודאג אימאו, מי שמחפש פיינסטין יגיע לדף. בישראל מדברים עברית. לא ערבית.

על פי הערך, הגברת היא לא יהודיה אלא ממוצא יהודי. אם זה נכון, כדאי לשנות את הערך. יעקב - שיחה 00:40, 12 במרץ 2008 (IST)[תגובה]

גם אני מבין זאת כך, אלא שבערך כתוב "הוכרה כיהודייה". לא ברור מי העניק לה הכרה זו. דוד שי - שיחה 18:32, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]

דוגמאות בויקיפדיה לתרגום "סטיין" כ"שטיין"[עריכת קוד מקור]

לכל המעוניין בנושא, הנה הזדמנות להגיב (אליזבט, עודדי, אביעד, Eranb, גילגמש, PRRP, ירון, אלדד, צחי לרנר (מחבר הדוגמאות שהבאתי) וכל השאר):

1) אלכס אפשטיין, מופיע במכון לתרגום ספרות עברית כAlex Epstein (הקישור לאתר מכון התרגום מופיע בערך עצמו)

2) עמוס פונקנשטיין, בערך עצמו בפסקה של ספרים ומונוגרפיות מופיעה ההערה הבאה:

תדמית ותודעה היסטורית ביהדות ובסביבתה התרבותית / עמוס פונקשטיין ‫ תל אביב: עם עובד, תשנ"א 1991 ‬ Perceptions of Jewish history / Amos Funkenstein  ; Berkeley : University of California Press, c1993 Maimonides : nature, history, and messianic beliefs / Amos Funkenstein ; [English translation by Shmuel Himelstein] Tel-Aviv : MOD Books, c1997

3) פרופסור בן-עמי שרפשטיין, חתן פרס ישראל ומחבר מילון אנגלי עברי - הכתובת של הדף שלו באתר חתני פרס ישראל הוא הכתובת הבאה :

http://cms.education.gov.il/EducationCMS/Units/PrasIsrael/Tashsah/Scharfstein/

ללחיצה על הקישור לחצו למטה: http://cms.education.gov.il/EducationCMS/Units/PrasIsrael/Tashsah/Scharfstein/

(והנה ההפנייה מתוך הערך עצמו לאתר חתני פרס ישראל)

4) אורי ברנשטיין, בערך עצמו בפסקה של מקורות וקישורים חיצוניים יש קישור לאתר המכון לתרגום ספרות עברית, שם הוא מופיע כOry Bernstein

5) אמנון רובינשטיין, היה שר וח"כ וחתן פרס ישראל -

הכתובת שלו באתר חתני פרס ישראל מופיע כך:

http://cms.education.gov.il/EducationCMS/Units/PrasIsrael/Tashsav/AmnonRubinstein/KorotHaimRubinstein.htm

ללחיצה על הקישור ליחצו למטה: http://cms.education.gov.il/EducationCMS/Units/PrasIsrael/Tashsav/AmnonRubinstein/KorotHaimRubinstein.htm

(קישור לדף שלו באתר חתני פרס ישראל מופיע בערך עצמו)

6) דרור בורשטיין , סופר ישראלי :

מופיע באתר המכון לתרגום ספרות עברית כ"Dror Burstein

(ההפניה בערך עצמו)

7) יעקב שטיינברג, מופיע באתר המכון לתרגום ספרות עברית כ Jacob Steinberg

(ההפניה בערך עצמו)

8) סרגיי אייזנשטיין, בפסקת הערך לקריאה נוספת

מופיעה ההערה הבאה: Dominique Fernandez, Eisenstein, Paris, Grasset, 1975.


מצפה בכיליון עיניים לתגובתכם --שירלי2 - שיחה 14:14, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]

נו באמת! כל(!!!) אף אחד מהשמות פה הוא לא אמריקני. כולם או של אנשים שנולדו או בארץ או במזרח אירופה. לכן אין שום סיבה בעולם לתעתק את שמם עם ס' במקום ש'.
הרשימה הזו לא רלוונטית כלל, ולכן אני מציע למחוק אותה, כי היא סתם מעמיסה על הדף הזה בלי שהיא מתקרבת בכלל להוכיח את מה שאת רוצה.
ובכלל, אחרי שכל כך הרבה אנשים הסבירו לך למה צריך לקרוא לה פיינסטיין, המשך התעקשותך מצייר אותך באור מאוד לא חיובי. emanשיחה 14:26, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]
אני אמצא גם דוגמאות לשמות אמריקאים זה לא בעייה. --שירלי2 - שיחה 14:33, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]
את מוזמנת. עד אז את הרשימה הנוכחית אני מאוד ממליץ לך למחוק. emanשיחה 14:38, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]
כן, הרשימה הנוכחית אולי ארוכה, אך לא רלוונטית. אליזבט שיחה 14:59, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]
אכן לא רלוונטי. יתרה מכך, גם אם תמצאי מופעים שגויים של "שטיין" כשהכוונה לאמריקאים יש לתקנם ל"סטיין". כללי התעתיק של ויקיפדיה מתבססים על הכללים שמפרסמת האקדמיה ללשון העברית. גילגמש שיחה 15:19, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]
אז מדוע לא תיקנו אותם - עד עכשיו??? והיכן הכלל של "האקדמיה העברית ללשון?? (היכן ההפנייה?) הרי באתר הרשמי של חתני פרס ישראל - רשום stein למי שקרוי בעברית שטיין - אתה סבור שהם הולכים בניגוד לאקדמיה העברית ללשון? (אתר רשמי של מדינת ישראל?)
בכוונתי לרשום לאקמיה העברית ללשון - ולשאול לדעתם -אני בטוחה שהם יצדדו ב"שטיין". ומה תגיד אז? האקדמיה העברית ללשון טועה?
ואגב, פיינשטיין, זה גם ממקור אירופי, הורי אימה מרוסיה והורי אביה מפולין (כמו רוב יהודי אמריקה, אגב). --שירלי2 - שיחה 15:46, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]


לא היתי ממהר לפסול את הכתיב "פיינשטיין". כאן (מסמך PDF) נמצא המסמך הרלוונטי מאתר האקדמיה. אמנם התעתיק של S צריך להיות לאות סמ"ך, אך גם נכתב "שמות שיש בהם מנהג כתיבה מושרש בעברית, ייכתבו כמנהגם (כגון טשרניחובסקי, חלם, לודז' ליטא)". הקישורים לעיל מראים לנו שיש משהו שיכול להחשב כמנהג כתיבה מושרש בעברית של השם "פיינשטיין". אני מסכים שההגיה באנגלית היא כנראה "פיינסטיין", אבל סבור שההכרעה כיצד יש לקרוא בוויקיפדיה לערך זה אינה כה ברורה כפי שמצטייר ממה שכתבו כאן מעלי. בהערת אגב אציין שזו הפעם השנייה (הקודמת היתה במזנון בעניין אמריקאי/אמריקני) שמעירים הערות נחרצות בענייני לשון מבלי להביא סימוכין, וחבל. אני חושב שזה פוגם בדיון והופך אותו ללא-ענייני. ערןב - שיחה 15:42, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]
והערה כללית נוספת: הדיון הזה עלה מהר מדי לטונים גבוהים מדי, וחבל על זה גם כן, שכן םג זה פוגם בענייניותו. מי שמתלהט עלול לטפס על עצים שאחר כך יתקשה לרדת מהם. ערןב - שיחה 15:50, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]
אני מסכים עם ערן ב. לשירלי נטיה לקבוע עמדות נחרצות בעניינים שזרים לה. גילגמש שיחה 15:51, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]
מוזר, אני את ביקורתי הראשונית דווקא כיוונתי לאחרים בדיון זה והעדפתי (ועדיין מעדיף) לא לנקוב בשמות... ערןב - שיחה 15:52, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]
צר לי, אבל הנה דוגמה של אסמכתא שמובאת לתפארת המליצה, בעוד אין בה שום תרומה לדיון שלנו. אנחנו יודעים הייטב את הכללים, אבל זה לא רלוונטי. את אותו שם Feinstein היינו מתעתקים ללא היסוס כפיינשטיין אם זה היה מישהו גרמני, או מזרח אירופי. אבל מישהי שהיא אמריקנית, שידועה בשל פעילותה בפוליטיקה של ארה"ב ושבדקנו כיצד מבטאים את שמה כולל כיצד היא מבטאת את שמה, והתשובה היא שכ"פיינסטיין" אנחנו צריכים לתעתק כפיינסטיין. emanשיחה 15:55, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]
והנה ממהפניה של Eranb , מהאתר לאקמיה העברית ללשון - עם דומא לשם ותירגומו: seinkiewitz = שיינקוויץ (ראה קישור של Eranb) - ואני הולכת עכשיו לחפש דוגמאות של "סטיין" עם "שטיין" כולל כאלה שבעצמם הוגים את שמם כך ותורגמו באופן רשמי ל"שטיין" (Eranb , אתה יכול לשאול בדלפק ייעוץ לגבי "פיינשטיין"? תודה) --שירלי2 - שיחה 16:01, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]
מר אימן - לא שמת לב שכתבתי ששהוריה הם מרוסיה ופולין? וזה מקור השם? --שירלי2 - שיחה 16:05, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]
לא חשוב מאיפה ההורים. חשוב איך היא מבטאת את שמה. לפני שאת מעוררת דיון, הייתי מצפה ממך להתעדכן במדיניות הקיימת כדי לא להתפרץ לדלת פתוחה. גילגמש שיחה 16:07, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]
לא, כפי שאת בעצמך כתבת בערך, מקור השם הוא מבעלה השני, ברטרם פיינסטיין. לפי השם הפרטי הוא בעצמו לפחות דור אחד בארה"ב, אם לא יותר. ברור שהמקור הראשוני של השם הוא בגרמנית, אבל כמו הרבה שמות הוא התאזרח גם בארצות אחרות, כל מקום לפי הנוהג ששורר בו.emanשיחה 16:13, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]
אוף, קשה איתכם כאן. לא סתם כתבתי שכל אחד כאן מטפס על עץ ומסרב לרדת ממנו. שירלי - אימן צודק, ואת השם מבטאים פיינסטין. בדף השיחה שלי הפניתי אותך לספר "רון וג'ודי" שבו עוקץ המחבר יצחק נוי, דרך הדמויות, את המנהג אצל היהודים האמריקאים להפוך את ה-SH וה-SCH ל-S, כדי לא להתפש כ"יהודים" בקרב הגויים. אימן: מה שרציתי להראות זה שכללי התעתיק אינם חד משמעיים כאן, ויש מקום להרהור (ענייני ורגוע, על מי מנוחות, עם פחות תוקפנות מילולית כמו זו הפושה בוויקיפדיה, ולא אזכיר כאן שוב טענות שהועלו נגדך בעניין זה) ולקביעות קצת פחות נחרצות, ולקבלת החלטה מתוך הבנה של הכללים והכרה בכך שאנו מעדיפים כלל אחד על פני משנהו. ולהוא שמתחתי, אשר את התנהגותו איני יכול לפרש אלא כליבוי מודע או לא מודע, של אש הוויכוח, אין לי מה לומר. ערןב - שיחה 16:10, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]
ערן, העיניין הוא שהדיון לא התחיל היום. דנו בזה מכל הצדדים והכיוונים, וכולם אמרו לה שלפי הכללים שלנו יש לתעתק לפיינסטיין. ולמרות זאת, בכל פעם שנדמה שהוויכוח הסתיים, שוב היא פותחת אותו, וכל פעם בטענות בלתי עינייניות ואפיל והזויות מקודמותן. אי אפשר ככה. הסבלנות פוקעת. דיון עינייני אפשר לקיים עם מי שמוכן לדיון כזה, ושמקשיב למה שכותבים לו. לצערי, לא זה המקרה פה. emanשיחה 16:15, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]

תרגומי ויקי אנגלית לשם המופרש Feinstein ליהודי אמריקאי[עריכת קוד מקור]

2) הרב היהודי האמריקני משה פיינשטיין באנגלית Moshe feinstein Moshe Feinstein

הנה במפורש! יהודי אמריקני ועוד השם פיינשטיין - מה תגידו עלזה? גם עכשיו אני לא מבינה כלום - וכולם טועים חוץ מאימאן וגילגמש?

ועוד דוגמא קטנה: והנה איך שויקי אנגלית תרגמה את מאיר פיינשטיין הם כתבו במפורש : Meir Feinstein Meir Feinstein

תגובתם של השניים נדרשת ....? --שירלי2 - שיחה 16:18, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]

שירלי, אנא נסי פחות "לדרוש". יש כאן אנשים בצד השני של המחשב, והם לא עובדים בשבילך או בשבילי, אלא מתוך רצון לתרום. גם הפיכת הדיון לאישי לא מסייעת לך. לאור התוקפנות הפושה כאן, אני נוטה למשוך ידי מהמשך הדיון כאן. אני לא צריך את העצבנות הזו. אני כאן כדי להנות. ערןב - שיחה 16:22, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]


משה פיינשטיין, כפי שכתוב בערך, הגיע מרוסיה בגיל 42! לכן נכון לקרוא לו פיינשטיין.
הדוגמה השניה לא רלוונטית כלל לעיניינו, וחוזרת על הרשימה הארוכה של דוגמאות בלתי רלוונטיות שמנית למעלה. כבר כתבתי למעלה שאת השם שכתוב באותיות לטיניות Feinstein ניתן לקרוא גם כפיינשטיין, גם כפיינסטיין, וגם כפיינסטין, הכל בהתאם להקשר ולמסורת והצורה שהתקבעה לגבי כל שם באופן ספציפי.
emanשיחה 16:26, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]
גם ההורים של דיאןן הגיעו מרוסיה - אז מה? ועדיין משה פיינשטיין מבטא את שמו כfeinstein באנגלית אך בעברית מבטאים זאת כפיינשטיין - מדוע לא תיקנו את הערך שלו לפיינסטיין? האם בגלל שהוא מבטא את שמו בשפה זרה "פיינסטיין" גם בעברית צריך לרשום כך? ועוד לא שמעתי את תגובתו של גילגמש "המבין הגדול" באנגלית, שבכלל לא חי ונשם כמוני את הפוליטיקה היהודית.???
מה אתה אתה אומר על משה פיינשטין שמבטא את שמו כך גם כן ?--

שירלי2 - שיחה 16:34, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]

לא, מי שהגיע בגיל 42 לארה"ב, וחי בסביבה חרדית לא יבטא את שמו כפיינסטיין. (ועכשיו הוא לא מבטא את שמו כלל, כי הוא נפטר לפני שנים רבות).
emanשיחה 16:41, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]
בוא נלך הפוך מר אימאן, היכן לעזזל ריאת אי פעם בויקי או באינציקלופדיהה אחרת שמשיהו תרגם ל"פיינסטיין"? תביא אתה דוגמאות ? אני כבר הוכחתי מספיק - אני מעולם לא ראיתי שמישהו כותב באתר רשמי של תרגום "פיינסטיין" -זה לא רק שזה לא אנגלית... זה גם לא עברית...
היכן הדוגמאות? אין כאלה!--שירלי2 - שיחה 16:36, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]
הבאנו לך במעלה דף זה ממש מספיק דוגמאות של מקורות ראויים שמתעתקים את שמה כפיינסטיין. emanשיחה 16:41, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]

איפה? אני עם משקפיים? לא ריאתי!!! תביא לי מקור אחד בויקופדיה לכך ??

ואני הולכת לחפש עכשיו יהודים שנולדו בארה"ב (מה תגידו על זה אימן וגילגמש?) והשם פיינשטיין והורייהם מרוסיה ופולין, וכן הם גם מבטאים את שמם "פיינסטיין" ולמרות זאת תורגמו בעברית ל"פיינשטיין" -לכל "המבינים הגדולים באנגלית" (ושלא חיו ונשמו את הנושא הדיפלומטי כמוני) - --שירלי2 - שיחה 16:48, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]

בזמנו ראית ואף הגבת. כנראה שכחת.
emanשיחה 16:52, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]

(קודם כל גם אני הבאתי דוגמאות מידיעות אחרונות ואם יש צורך אביא עוד) אבל אתה לא מתייחס לשאלה שלי! תביא לי דוגמא אחת מויקופדיה שתירגמו את feinstein ל"פיינסטיין"!!!! אני עם משקפיים!!! אין אף דוגמא כזאת!!!!

אני הבאתי מלא דוגמאות לתרגומים של השם המפורש "פיינשטיין" - לך אפילו אין אחד בויקופדיה!! קדימה אני מחכה!! היכן לעזזל הקישור שאני צריכה ללחוץ שכתוב "פיינסטיין" מלבד הערך של דיאן!! אין לך דוגמאות כאלה!

מחכה..... --שירלי2 - שיחה 17:02, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]

אין שום דבר מיוחד דוקא בפיינשטיין.
השאלה היא מה עושים עם אנשים אריקניים שבשמם יש stein, או בכל מקרה בו יש st או sp שמקורם בגרמנית (שם ה s נהגית כ"ש").
כל מקרה הוא לגופו, ותלוי איך הדברים התקבעו גם באנגלית, וגם בעברית.
והנה ראי את המקרים של של סילברסטיין (ולא זילברשטיין), ג'ון סטיינבק (ולא שטיינבק, למרות שגם מקור שם זה גרמני), גלוריה סטיינם ולא שטיינם (שוב, מקור גרמני בו זה מבוטא עם ש'), אריה לב סטולמן (למרות שאת שם סבו, יצחק סטולמן הייתי שוקל לשנות לשטולמן), והזכרנו גם את עיניין סטיבן ספילברג (ולא שפילברג, למרות אפילו שזה קצת השתרש)..
אני חשוב שזה די ומספיק דוגמאות. emanשיחה 17:20, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]
אני עדיין מחכה...לדוגמאות מויקופדיה... איה הן? מר אימאן ? אין אף אחת כזו? (לי דווקא יש מלא כאלה...)
אהיה נדיבה איתך, אני אחזור לכאן עוד שעתיים, בכדי לתת לך זמן לחפש...(עכשיו 17:30, ב19:30 מחכה לדוגמאות כמו שאני הבאתי מויקופדיה, אם תרצה הארכה, אהיה גם נדיבה איתך...) --שירלי2 - שיחה 17:31, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]
שירלי2, אני ממליץ שתורידי את הווליום. קיבלת מ-eman דוגמאות מצוינות, מוויקיפדיה ומחוצה לה. דוד שי - שיחה 18:12, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]
לא קיבלתי דוגמאות על פיינשטיין ואני כן הבאתי דוגמאות 'מויקופדיה (אין אף "פיינסטיין, מלבד דיאן).
הדוגמאות שהוא הביא אינן רלוונטיות, כיוון שהן תחילת מילה ולא אמצע מילה -דוגמא - תיקנו אותי בסוזן דייויס -ל"סוזן דייוויס" כייוון שו' בתחילת מילה מתורגמת מW ל-ו' (למשל ויינברגר מ- weinberger) ואילו כשו' באה באמצע מילה שמים שני וו - כמו ב"דייוויס".
הדוגמאות שהבאתי מויקופדיה הן של השם "פיינשטיין" מהשם המופרש feinstein. (מאמצע המילה) ואילו אימאן, הביא דוגמאות של שמות שתחילת המיל היא סטיין! לאימאן אין שום "פיינשטיין" של feinstein בויקופדיה! לא קיים כי אף אחד לא מתרגם כך את השם!!!!!!!!!
אני עדיין מחכה לדוגמאות מויקופדיה על השם המופרש עבור פיינסטיין (אחזור יותר מאוחר מ19:30 - כי אני הולכת לארוחה משפחתית)
לא תמצא לי דוגמאות כאלה - כי הן לא קיימות!
מחכה לתשובתך אימאן.... --שירלי2 - שיחה 18:49, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]
אבקש בצורה יותר ברורה: אל תשתמשי בסימני קריאה ובהדגשות - זה כמו לצעוק, וכאן כותבים אנציקלופדיה, צריך לשמור על השקט. בעניין הוויכוח שלך עם Eman, כדאי שתשימי לב שאת במיעוט. גם אם דיאן פיינסטיין היא הראשונה ששמה נכתב כך, תצטרכי להתרגל. דוד שי - שיחה 20:04, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]
אבל הבעיה שהיא איננה הראשונה. כל feinstein שמצאתי היה תורגם לפיינשטין מאנגלית לעברית וההפך. מילא אם דיאן הייתה הראשונה (הייתי כבר ממזמן מוותר) - אבל מדוע היא ה"פיינסטיין היחדיה" ? זה מה שלא ברור לי???
בוא נעשה דבר הפוך -אני אעבור על כל ויקי והיכן שאמצא פיינשטיין או שטיין - אני מייד מתקנת לסטיין ? מקובל עלייך שהשגיאה הנוראית הזאת תשוכפל בכל ויקי? אם תתנו לי את האוקיי מייד אני מתחילה במלאכה.
אני לא בטוחה שהייתם רוצים לראות את כל ויקי עם שגיאות איומות כאלה, אבל למשיהו כאן לא נוח לרדת המעץ. --שירלי2 - שיחה 21:41, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]
למישהי כאן באמת לא נוח לרדת מהעץ. מתרגמים מקצוענים דוגמת אלדד וכותבים ותיקים שמבינים בתחום כמו עמנואל הסבירו לך שדרך הכתיב המועדפת עלייך היא השגויה. לא תמיד מה שאנחנו רוצים מתרחש בויקי, אם הכל היה נעשה כרצוני, הערך שהשקעתי כחודש בכתיבתו רוחאללה ח'ומייני היה נקרא רוחאללה ח'מיני. זו לא סיבה להתחיל בפעם השנייה דיון מיותר, ובטח שלא סיבה להתייחס בגסות לאנשים שמבינים יותר ממך בעניין. אליזבט שיחה 22:00, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]
לא אליזבט, את לא מבינה אותי בכלל, הצעתי הצעה הפוכה אם נסכים כולנו, אלך למשה פיינשטיין או כל מיש שרשום בויקי תחת פיינשטיין או שטיין ומיד אתקן את זה ל"סטיין" - את מסכימה שבכל ויקי תשוכפל השגיאה הנוראית הזו??? תגידי כן ואני איתך, להפך בואי נתקן את כולם מפיינשטיין ל"סטיין" ? --שירלי2 - שיחה 22:04, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]
מספיק, שירלי. באמת... כמה אפשר? גילגמש שיחה 22:05, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]
כפי שהסביר לך עמנואל, במקרה של משה פיינשטיין הכתיב הנכון הוא הנוכחי, לאור העובדה שהוא חי ברוסיה שנים רבות, בה השם נהגה עם שא (ш), בעוד שבארה"ב, בה פיינסטיין נולדה וחיה עד היום, השם נהגה עם S. אליזבט שיחה 22:07, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]
מה הקשר?! במקרה של מאיר פיינשטיין לכתוב פיינסטיין זו תהיה שגיאה איומה. גם במקרה של משה פיינשטיין זו תהיה כנראה טעות. אבל באותה מידה זו תהיה טעות לכתוב דיאן פיינשטיין.
כל מקרה לגופו. לא כל Feinstein יתועתק בעברית אותו דבר, כמו שלא כל "אילון" יתועתק לאנגלית אותו דבר. במקרה של עמי אילון זה יהיה Ayalon, ובמקרה של עמוס אילון זה יתועתק Elon. בויקי האנגלית לא נשנה אחד בגלל השני, וכך גם פה.
ואנא, הפסיקי מייד לאיים בהכנסת שגיאות מכוונות. emanשיחה 22:13, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]
אבל באנגלית גם קוראים לו feinstein ??? (תסתכלי בעצמך בויקי אנגלית....) אז מדוע דווקא דיאן שונה בתרגום שלה? הרי גם הוא מבטא את שמו כך??? משה feinstein = פיינשטיין ודיאן שגם מבטאת את שמה כך (באנגלית +ויקי) = פיינסטיין? מה ההבדל שניהם אומרים באנגלית (ובויקי אנגלית Feinstein)
הוא חי באמריקה וקוראים לו feinstein? או שאני חרשת או לא יודעת מה? - יאללה בוא נשנה את משה פיינשטיין
יאלה אליזבת בואי נסכים כולנו שמהיום והלאה, כל שטיין הופך לסטיין (איזה מין צורה תהיה לאינציקלופדיה הזו? (תגידו כן ואני משנה את כל ויקי לשגיאת הכתיב האיומה הזו-שבאתר פרס ישראל היו מתביישים בו) --שירלי2 - שיחה 22:20, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]
שלום שירלי, ההגייה המקובלת של שם הגברת הוא "פיינסטיין". מובן שיש אנשים רבים ששם משפחתם הוא פיינשטיין ואין בכך סתירה. דרך אגב, באנגלית כותבים באותה צורה את שתי ההגיות, ויש לבדוק כל מקרה לגופו. על אף שאנו די בטוחים במה שכתבנו, אנו מציעים לוודא זאת עם משתמש:אלדד ומשתמש:Aviad2001 - לשניהם ידע רב בנושאי תעתיק. מלמד כץשיחה 22:24, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]
ניסינו להסביר את זה לשירלי, אך ללא הצלחה... גילגמש שיחה 22:27, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]
אביעד ואני כבר חיווינו את דעתנו בעניין. פיינסטיין. אלדדשיחה 22:39, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]
והנה עוד דוגמא, משה Feinstein (משה פיינשטיין)יש הערה בדף באנגלית , שהשם בעברית זה פיינשטיין ליחצו כאן Feinstein -אני חרשת לגבי איך שהוגים את השם של משה פיינסטיין??? לא שמעתי שאומרים באנגלית "פיינשטיין" אבל בעברית דווקא כן תרגמו כך והוסיפו עוד הערה בדף באנגלית.--שירלי2 - שיחה 22:31, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]
הדוגמא שנתתי זה אפילו על עוד פיינשטיין אחד, אפילו לא על משה קוראים לו מאיר פיינשטיין בויקי אנגלית בחרו לתרגם feinstein - זה בכלל מעניין..... הנה עוד דוגמא... --שירלי2 - שיחה 22:40, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]
בוויקיפדיה העברית יש עשרות אלפי קצרמרים, ואלפי ערכים זקוקים לעריכה או לשכתוב. רבבות ערכים טרם נכתבו. אנא, קחו נשימה ארוכה, שקלו היטב את התועלת שבוויכוח, ואם אין כזו – לכו לכתוב ערכים.
בוויקיפדיה העברית יש עשרות אלפי קצרמרים, ואלפי ערכים זקוקים לעריכה או לשכתוב. רבבות ערכים טרם נכתבו. אנא, קחו נשימה ארוכה, שקלו היטב את התועלת שבוויכוח, ואם אין כזו – לכו לכתוב ערכים.

, הפארסה הזו כבר מיצתה את עצמה. דוד שי - שיחה 22:37, 28 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]

וואוו זה ארוך[עריכת קוד מקור]

אז אני לא הולך לקרוא את הכל וסלחו לי אם הפתרון הזה כבר הוצע:

מקור המילה הזו הוא גרמני שם st נהגה כ"שט" (גם sp הוא "שפ"), בויקיאנגלית, אם שפת המקור נכתבת באותיות לטיניות הם לא מנסים בכלל לשקף הגייה אלא פשוט מעתיקים, לכן גם קוראים באנגלית שמודעים למה שאמרתי עכשיו יקראו פיינשטיין, כי כך קוראים בשפת המקור.

בגלל שגרמנית לא נכתבת באותיות עבריות, אז אנחנו לא מעתיקים את המילה אלא מתעתקים אותה כך שתשקף את ההגייה. סתם עומרשיחה גם אני רוצה לקדם מיזם 22:00, 29 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]

לפי קישורים שהובאו במהלך הדיון הארוך והנמתח על פני מספר דפי שיחה, הגב' פיינסטיין הוגה את שמה בס'. Leia - שיחה 22:02, 29 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]
אם כך, סבבה. אגב, היא אומרת סטיין או סטין? סתם עומרשיחה גם אני רוצה לקדם מיזם 22:05, 29 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]
אי שם במרומי הדף, בינות מילים ומשפטים, מתחבא לו קישור, קטן וכחלחל, קישור די חשוב, שייתן התשובה, כיצד הוגה את שמה הגברת הכבודה. Leia - שיחה 22:13, 29 במרץ 2008 (IDT)[תגובה]

למה עושים כזה סיפור מאות, תראו איך זה נגמר קצר בשיחה:ז'ילברטו סילבה אפילו שג'ילברטו זה הכתיב המוכר בעיתונות ובהגייה --84.229.247.20 16:13, 1 באפריל 2008 (IDT)[תגובה]

שאלת יהדותה של פיינשטיין (בעיקר בניגוד לגיור האורתודוקסי בישראל)[עריכת קוד מקור]

מיהו יהודי ?

אני רוצה לכתוב, פרק נוסף בערך של דיאן פיינשטיין ואני לא מוצאת חומר באינטרנט לגבי זה (אני חושבת שזה בגלל שבאמריקה מקובל גיור רפורמי, לעומת ישראל ולכן – רציתי להתעניין אצל אחרים בחומר המספר כיצד ובאיזה צורה היא התגיירה? (כי אם היא התגיירה מבחינה רפורמית יש צורך בויקיפדיה לציין זאת, כי רבים מן הישראלים לא מקבלים גיור כזה)

מעוניינת בחומר הבא:

1)כתבות (בעיקר), במקרה הגרוע ספר –העוסקים בפרספקטיבה של יהדות אמריקה על יהדותה של דיאן פיינשטיין.

2)הכי חשוב - מקורות עיתונאיים לגבי איזה סוג גיור היא עברה??? (איך מתייחסים לגיור כזה באמריקה ואיך מתייחסים, אם אכן גיור כזה הוא גיור הוא רפורמי – בישראל) (שמעתי רק בע"פ, אם כי ממקור אמין, כי הגיור שלה היה גיור רפורמי, זקוקה לסימוכין בכתב)

אודה למי שיכול לסייע לי בנושא, או יוכל לכתוב בעצמו ==כותרת== על יהדותה של דיאן פיינשטיין, משהו בסגנון: ==מיהו יהודי?==

--שירלי2 - שיחה 23:23, 3 במאי 2008 (IDT)[תגובה]

השאלה מאוד לא ברורה לי - מה זה משנה אם הגיור שהיא עברה קביל בישראל או לא? היא רוצה לעלות לארץ? אין משמעות למה הישראלים חושבים על "מהו יהודי" לערך זה או לכל ערך אחר העוסק בגיור. קודם כל, הלכת שושנה מילר וקביעות אחרות פסקו כי גיור רפורמי קביל גם קביל בישראל מבחינה חוקית; ויתרה על כן, הזרם הרפורמי הוא זרם יהודי לכל דבר ועניין גם אם זה לא מוצא חן בעיניך או בעיני אחרים. בזמנו קבעה הממשלה גם אולפני גיור משותפים, כמובן שהאורתודוקסיה השתלטה עליהם והחליטה שאינה מכירה בגיורים אחרים; אבל כל שאלות ההכרה בגיור רפורמי במדינת ישראל לא רלוונטיות לשאלה אם היא יהודייה או לא. אם מקורות אמינים טוענים שהיא או גוירה או נולדה לאם יהודיה, אז היא יהודיה. --‏Karpada08:52, 5 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
תודה על התגובה Karpada. תסתכל בערך, הורי אימה היו זוג יהודים שתנצרו (נצרות אורתודוקסית) - כך שאימה, למרות המוצא היהודי אינה יהודיה לפי ההלכה, למרות שאימה התחתנה עם יהודי כשר וכך נולדה דיאן פיינשטיין. דיאן פיינשטיין, ככל הנראה, גויירה רפורמית (למרות שרשום שרק שסבה מצד אימה התנצר, מה שאומר, אולי, שאימה נשארה יהודיייה - אם כך - שאלתי - מדוע התגיירה בגיל 13?)
ראשית, רציתי לעשות את חקר העובדות לפני כל דבר אחר.
שנית, באחת השיחות למעלה, מישהו רשם לי, "לפי מה שקראתי בערך, הגברת איננה יהודייה" . דהיינו, אולי היא בכלל לא קשורה לקטגוריה של יהודים ? - אבל, מצד שני, באמריקה מאוד מקובל גיור רפורמי (היא רשומה כך בויקי אנגלית), כי קהילות יהודים בחו"ל רוצות למשוך יהודים צעירים שלא יברחו להם למקומות אחרים, ולכן מקלים עליהם דרך התנועה הרפורמית, בשמירת המצוות, למרות שרבים מקוראי ויקי הישראלים לא מקבלים זאת.
לאחר שאמצא מקורות, ואגיע לחקר העובדות, ברצוני קודם כל להעלות את הנושא לדיון ציבורי (אבל זקוקה למקורות בשל כך).
לגבי דעותיי האישיות בנושא גיור רפורמי או אותודוקסי, מעולם לא צידדתי בזה או בזה במיוחד, הויכוח הנ"ל איננו נושא ליבה אצלי. למרות זאת, אומנם אני חילונית, אך אני דווקא נוטה להסכים עם הגיור האורתודוקסי. אני רק מנסה להעמיד דברים על דיוקם בויקיפדיה, בתקווה להביא אותם לדיון פורה של משתמשי ויקיפדיה.
יש לך מקורות? אתה מכיר מישהו שיש לו בוודאי מקורות? --שירלי2 - שיחה 10:39, 5 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
נראה לי שאם לא כתוב על זה בשום מקום, זה כנראה לא חשוב לאף אחד (חוץ ממך). במצב זה, עדיף מאוד לא לכתוב פרק כזה. ‏odedee שיחה 11:39, 10 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
הכוונה להוסיף שורה או שתיים בחלק של ביוגרפיה. אלא אם כן יש משהו באמת יוצא דופן שמשך את תשומת הלב הציבורית, מה שלא נראה לי שהיה. --שירלי2 - שיחה 23:55, 12 במאי 2008 (IDT)[תגובה]

"פוליטיקאית יהודיה אמריקאית"[עריכת קוד מקור]

פיינסטיין היא לא פולךיטיקאית יהודיה אמריקאית. היא פוליטיקאית אמריקאית. נקודה. היא גם יהודיה. אבל זה כבר עיניין אישי. היא חברה בסנאט של ארה"ב. לא במוסדות יהדות ארה"ב.

ובמקרה שלה אין לכך חשיבות מיוחדת שמצדיקה איזכור בפתיח. מספיק מה שכתבו בגוף הערך ובתבנית. emanשיחה 13:53, 3 באפריל 2013 (IDT)[תגובה]

אינני מסכים. היא שייכת לעם היהודי והיא גם סנאטורית אמריקאית. אלה הם שני פרטי זהות חשובים וראוי לכתוב את שניהם בפתיח. אני חושב שאין מה להתבייש ביהדות, אלא אדרבא, אישים חשובים בעולם, שהם במקרה גם יהודים, מן הראוי שנציין זאת בהבלטה רבה ככל האפשר ונתגאה בכך ולא נתבייש. עמירם פאל - שיחה 14:27, 3 באפריל 2013 (IDT)[תגובה]
בוודאי אין להתבייש בכך. להפך. . אחד ההישגים הגדולים של יהדות אמריקה, ובכלל של ארה"ב, זה בדיוק שאין שום דבר מיוחד בכך שיהודיה היא סנטורית בכירה ומשפיעה.
אבל יש להתבייש בפרובינציאליות.
וכפי שנימקתי, יהדותה היא עיניין אישי. היא יהודיה. אבל היא פוליטיקאית אמריקאית. כל הנושאים שבהם היא עוסקת ובהם הערך עוסק, לא קשורים ליהדותה. הם קן קשורים לכך שהיא פוליטיקאית אמריקאית. emanשיחה 14:41, 3 באפריל 2013 (IDT)[תגובה]
הייתי אומר שהפרובינציאליות נעוצה דווקא בהתנגדות להבליט את יהדותה. יש לנו ערך מיוחד למשל לזוכי פרס נובל ממוצא יהודי. אתה היית מן הסתם בין אלה שהצביעו בשעתו בעד מחיקת הערך ההוא. אבל הרוב החליט שזהו ערך ראוי ביותר. מרבית זוכי פרס נובל היהודים זכו בו בלי שום קשר לכאורה ליהדותם. הם היו אמריקאים למשל וגם יהודים וגם זכו בפרס נובל. האם נימנע מלציין אחת משלוש העובדות הללו בפתיח של הערך הרלוונטי? אני גאה בכל יהודי שזכה בפרס נובל ובכל יהודי שנבחר לסנאט האמריקאי ומבקש להבליט זאת ולא להסתיר. כך נהוג בהרבה מאוד תחומים ברחבי הויקיפדיה. עמירם פאל - שיחה 15:01, 3 באפריל 2013 (IDT)[תגובה]
ודרך אגב, יש לך גם טעות עובדתית - היא מראשי תומכי מדינת ישראל ואיפא"ק בסנאט ויש להניח שעובדה זו מקורה גם ביהדותה.עמירם פאל - שיחה 15:04, 3 באפריל 2013 (IDT)[תגובה]
דווקא זה לא מוכיח כלום. חוץ מצ'אק הייגל, בערך כל הפוליטיקאים בארה"ב, יהודים ולא יהודים כאחד, מראשי תומכי אייפק... emanשיחה 20:18, 3 באפריל 2013 (IDT)[תגובה]
ואני בטוח שאם נחטט קצת, נמצא גם אצלו איזה סבא יהודי... עמירם פאל - שיחה 20:35, 3 באפריל 2013 (IDT)[תגובה]
די באזכור בגוף הערך, אין צורך בשורה הראשונה. עידושיחה 12:21, 4 באפריל 2013 (IDT)[תגובה]
לא כולם תומכי אייפאק, וודאי לא כולם מראשי התומכים. אני נוטה לתמוך באזכור במקרה זה. נרו יאירשיחה • כ"ד בניסן ה'תשע"ג • 13:18, 4 באפריל 2013 (IDT)[תגובה]
כמעט כולם תומכי אייפק. אבל בכל אופן השאלה היא מה פעילותה העיקרית. ופעילותה העיקרית היא בהחלט לא בנושאי ישראל. כאמור הדברים מוזכרים. אבל מפה ועד לכתוב פוליטיקאית יהודיה אמריקאית (יהודיה לפני אמריקאית!!!) הדרך ארוכה מאוד. emanשיחה 17:48, 4 באפריל 2013 (IDT)[תגובה]

לענ"ד, כאשר מדובר באישיות ציבורית בולטת אזי השאלה היא האם היא מציגה את עצמה כיהודיה וזה אייטם שמוזכר אודותיה כדבר שבשגרה כמו אצל גו' ליברמן למשל, או שזה נתון שהיא פשוט לא מסתירה אם שואלים אותה, אבל מעבר לכך אין לזה שום ביטוי על ידה בפומבי. בכל אופן לדעתי זה לא כזה קריטי כל עוד זה מוזכר בגוף הערך ובקטגוריה., אלא שאם מנסים באופן קרוני לטעון שזה לא לגיטימי לאזכור בפתיח, אז זה כבר בעיה להסכים שלא יציינו זאת בשל כך. מה עוד שזה מקובל בעוד ערכים. אולם בהחלט אפשר לקבל את דברי עמנואל שאומר שאם כבר מציינים שהיא יהודיה אז כיתבו הדברים בסדר הבא: פוליטיקאית אמריקאית יהודיה. וההסבר לכך הוא בגלל הסמיכות וההקשר למילה פוליטיקאית. מי-נהר - שיחה 23:30, 4 באפריל 2013 (IDT)[תגובה]

לענ"ד זה מיותר (ולמען האמת, גם אתנוצנטרי). אנחנו לא צריכים להתחיל לסווג בפתיח את דתם של אנשים. כן אפשר לאזכר זאת בגוף הערך. דורית 23:34, 4 באפריל 2013 (IDT)[תגובה]
גם לי אין בעיה עם שינוי סדר המילים. נרו יאירשיחה • כ"ד בניסן ה'תשע"ג • 23:43, 4 באפריל 2013 (IDT)[תגובה]
האם ניתן אם כן להגיע לקונצנזוס שייאמר בפתיח "פוליטיקאית אמריקאית יהודיה"? עמירם פאל - שיחה 07:12, 5 באפריל 2013 (IDT)[תגובה]
זה עדיף מהמצב הקיים, ואין לזה התנגדות. אבל אני עדיין חושב שזה לא צריך להיות מוזכר בפתיח בכלל. אבל יכול להיות שצריך בשביל זה דיון כללי במזנון. emanשיחה 13:58, 5 באפריל 2013 (IDT)[תגובה]
ליברמן זו דוגמה די קיצונית. שם ברור שיש לציין כבר בפתיח שהוא היה המועמד הראשון לסגנות הנשיא שהוא יהודי. וגם שם בהגדרה הראשונית לא הייתי כותב שהוא "פוליטיקאי אמריקאי יהודי". הוא פוליטיקאי אמריקאי. עיסוקו הוא בפוליטיקה האמריקאית. לא בפוליטיקה היהודית בארה"ב. emanשיחה 14:01, 5 באפריל 2013 (IDT)[תגובה]
O.K., אז אם הבנתי נכון, ואם לא תבוא שום התנגדות בימים הקרובים, אשנה בפתיח ל"פוליטיקאית אמריקאית יהודיה". פשרה עדיפה לדעתי, כמעט תמיד. עמירם פאל - שיחה 14:43, 5 באפריל 2013 (IDT)[תגובה]

בוצע בוצע עמירם פאל - שיחה 11:15, 8 באפריל 2013 (IDT)[תגובה]

עמירם, הפתרון עם הפסיק יפה מאד. חנה Hanayשיחהמיזם אוניברסיטת חיפה יצא לדרך 11:29, 14 באפריל 2013 (IDT)[תגובה]
תודה! אם כל המחלוקות כאן היו נפתרות כך, דיינו. עמירם פאל - שיחה 11:37, 14 באפריל 2013 (IDT)[תגובה]


קישור שבור[עריכת קוד מקור]

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 00:47, 4 במאי 2013 (IDT)[תגובה]


קישור שבור 2[עריכת קוד מקור]

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 17:08, 14 במאי 2013 (IDT)[תגובה]

דיווח על טעות[עריכת קוד מקור]

פרטי הדיווח[עריכת קוד מקור]

תאריך לידה 22 ביוני או 22 ביולי? דווח על ידי: 77.126.58.64 10:23, 22 ביוני 2018 (IDT)[תגובה]

תוקן. תודה. בורה בורה - שיחה 10:48, 22 ביוני 2018 (IDT)[תגובה]


זהותה היהודית[עריכת קוד מקור]

מדוע דיאן פיינסטיין שאמה אינה יהודייה אך מגדירה עצמה יהודייה מוצגת כסנאטורית ”ממוצא יהודי”, ואילו עמיתה הסנאטור ג׳ון אוסוף למשל שאף הוא בן לאם לא יהודייה מוצג כ”יהודי־אמריקאי”? Kuykuyl - שיחה 01:21, 3 באוקטובר 2021 (IDT)[תגובה]