שיחה:דידו ואניאס
ערך זה נכתב או הורחב במסגרת תחרות הכתיבה
| ||
ערך זה נכתב או הורחב במסגרת תחרות הכתיבה | |
שלום שלומית! ראשית, כל הכבוד על הערך המתבקש! שנית, הערה קלה: במקור, תפקידו של אניאס נכתב לטנור. אולם, מפאת נומכו (?) של התפקיד, שרים אותו לרוב בריטונים ואף באסים. עובדה זו אינה ידועה לרבים, כפי הנראה. אפשר, רק לשם הביטחון, לאמת עניין זה עם אביעד. בברכה ובהערכה מתמדת, HansCastorp 22:28, 1 בספטמבר 2006 (IDT)
- אם זכרוני אינו מטעני את עובדה זו שמעתי מיעקב קאופמן, המרצה הפסיכי באקדמיה בי-ם. HansCastorp 22:42, 1 בספטמבר 2006 (IDT)
- באותם ימים לא כתבו את שם הקול של כל תפקיד - פשוט בחרו זמר על פי המנעד (וחשוב יותר, המפתח) שבו נכתב התפקיד. תפקיד אניאס כתוב במפתח פה, ולכן מן הסתם הוא כתוב לקול נמוך - מה שהיום היינו קוראים באריטון. על כל פנים, ההופעה היחידה של האופרה שהתקיימה בימי חייו של פרסל - עד כמה שידוע לנו - התקיימה בפנימייה לבנות, ושרו בה רק בנות (כך נאמר במפורש), כך שבתפקיד אניאס שרה ודאי איזו מצו. ייתכן שבגרסה מוקדמת יותר שאבדה האופרה בוצעה בחצר, עם גברים (גם הוראות הבימוי שבליברטו מרמזות לכך). תפקיד המלח המקורי נכתב (אם הזיכרון אינו מטעה) במפתח סול - מה שאומר טנור, או נער-מלחים חינני. בגרסה המוקדמת ביותר של התווים גם הקוסמת היא בריטון (שמעתי את זה בביצוע חי - פשוט נפלא). אביעד המקורי 23:42, 1 בספטמבר 2006 (IDT)
- בביצוע שיש לי, עם קירקבי, בוט, איינסלי ותומאס, התזמורת והמקהלה של האקדמיה למוזיקה עתיקה, בניצוח כריסטופר הוגווד, תפקיד הקוסמת אכן ניתן לבריטון, דייויד תומאס, והוא נשמע משכנע מאד ברוע הנוטף ממנו. זה דיסק של דקה מ-1994 ואני ממליצה עליו בכל לב. קירקבי ובוט נפלאות! --שלומית קדם 11:51, 2 בספטמבר 2006 (IDT)
- באותם ימים לא כתבו את שם הקול של כל תפקיד - פשוט בחרו זמר על פי המנעד (וחשוב יותר, המפתח) שבו נכתב התפקיד. תפקיד אניאס כתוב במפתח פה, ולכן מן הסתם הוא כתוב לקול נמוך - מה שהיום היינו קוראים באריטון. על כל פנים, ההופעה היחידה של האופרה שהתקיימה בימי חייו של פרסל - עד כמה שידוע לנו - התקיימה בפנימייה לבנות, ושרו בה רק בנות (כך נאמר במפורש), כך שבתפקיד אניאס שרה ודאי איזו מצו. ייתכן שבגרסה מוקדמת יותר שאבדה האופרה בוצעה בחצר, עם גברים (גם הוראות הבימוי שבליברטו מרמזות לכך). תפקיד המלח המקורי נכתב (אם הזיכרון אינו מטעה) במפתח סול - מה שאומר טנור, או נער-מלחים חינני. בגרסה המוקדמת ביותר של התווים גם הקוסמת היא בריטון (שמעתי את זה בביצוע חי - פשוט נפלא). אביעד המקורי 23:42, 1 בספטמבר 2006 (IDT)
- ובנוגע לאריה הידועה "אין בעיה, לא צריך, אל תזכרו אותי, אני אמות לי פה לבד בחושך" אני ממליץ על הביצוע של אן סופי פון אוטר כפרה עליה. HansCastorp 18:22, 2 בספטמבר 2006 (IDT)
- גם בוט נפלאה, ולא יפה ללעוג לדידו המסכנה. האריה באמת נפלאה, והיא בכלל לא הייתה פולניה.--שלומית קדם 21:38, 2 בספטמבר 2006 (IDT)
- אם זכרוני אינו מטעני את עובדה זו שמעתי מיעקב קאופמן, המרצה הפסיכי באקדמיה בי-ם. HansCastorp 22:42, 1 בספטמבר 2006 (IDT)
- עוד סימוכין (צולע ביותר) לטענתי דקודם: ראו הערה מספר 4 בערך המקביל באנגלית. HansCastorp 18:34, 17 בנובמבר 2006 (IST)
- ההעברה והשינויים בשם האופרה בערך בוטלו, מאחר שנעשו ללא התייעצות והוכחו כמיותרים ובלתי מוצדקים. השם הוא "דידו ואניאס", כפי שאפשר להיווכח בערך "פרסל" בספר "מוסיקה קלאסית" של ג'ון סטנלי, עמ' 82-3, בספר "מוסיקה בכל הזמנים" של ג'יימס גולוויי וויליאם מאן, עמ' 72, וב-3580 תוצאות בגוגל, בעוד של"דידו ואנאיס" אין אף תוצאה אחת. "דידו ואניאס" מופיע בעוד ספרים ופרסומים רבים, שאינם תחת ידי ברגע זה. כמי ששרה יצירה זו במקהלה לפני שנים ומכירה אותה כל חיי, אני ערבה לכך שזה השם הנכון ונא לא לשנות שוב.שלומית קדם - שיחה 23:20, 24 בספטמבר 2011 (IDT)
- מתנצל, אכן הייתי צריך להתייעץ איתך. דוד - שיחה 00:30, 25 בספטמבר 2011 (IDT)
- ההתנצלות התקבלה שלומית קדם - שיחה 08:43, 25 בספטמבר 2011 (IDT)
- מתנצל, אכן הייתי צריך להתייעץ איתך. דוד - שיחה 00:30, 25 בספטמבר 2011 (IDT)
- ההעברה והשינויים בשם האופרה בערך בוטלו, מאחר שנעשו ללא התייעצות והוכחו כמיותרים ובלתי מוצדקים. השם הוא "דידו ואניאס", כפי שאפשר להיווכח בערך "פרסל" בספר "מוסיקה קלאסית" של ג'ון סטנלי, עמ' 82-3, בספר "מוסיקה בכל הזמנים" של ג'יימס גולוויי וויליאם מאן, עמ' 72, וב-3580 תוצאות בגוגל, בעוד של"דידו ואנאיס" אין אף תוצאה אחת. "דידו ואניאס" מופיע בעוד ספרים ופרסומים רבים, שאינם תחת ידי ברגע זה. כמי ששרה יצירה זו במקהלה לפני שנים ומכירה אותה כל חיי, אני ערבה לכך שזה השם הנכון ונא לא לשנות שוב.שלומית קדם - שיחה 23:20, 24 בספטמבר 2011 (IDT)