שיחה:הרצוג ודה מרון
שלום, רציתי לשאול את הותיקים והמבינים בתעתיק שפות אירופאיות - מדוע דה מרון ולא דה מורון? אני חושב שהאופציה הקיימת גורמת להרבה אנשים לבטא את השם דה מָרוּן, מה שממש שגוי. דה מוּרוֹן זה לדעתי הכי קרוב שאפשר להגיע אליו עם התנועות שברשותנו בעברית. מה דעתכם? Pavner - שיחה 11:50, 9 בספטמבר 2014 (IDT)