שיחה:וסילה אלכסנדרי

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

בנושא מועמדותו של וסילה אלכסנדרי לכס הדומניטור של נסיכות מולדובה, ההיסטוריון אוישטאנו טוען כאן שמתנגדיו של אלכסנדרי גילו או "המציאו" לו סב יהודי ובכך איבד אלכסנדרי כל סיכוי להיבחר. בברכה. ליש - שיחה 01:05, 29 ביוני 2010 (IDT)[תגובה]

גם ההיסטוריון הרומני נאגו דז'ובארה טוען כאן שסבו של אלכסנדרי מצד האב היה יהודי שהתחתן עם בת בויארים רומניה בשם אלכסנדרי ולקח את השם שלה. בברכה. ליש - שיחה 06:55, 29 ביוני 2010 (IDT)[תגובה]

לשברים השמחה הייתה עצומה?

תיקנתי. תודה. בברכה. ליש - שיחה 11:53, 16 ביולי 2010 (IDT)[תגובה]

מרשימת המתנה להצבעה[עריכת קוד מקור]

הערך מועלה להצבעה היום ברכות אריאל פ. (slav4)דף שיחה 22:26, 28 בדצמבר 2010 (IST)[תגובה]

ערך על דמות מרכזית בספרות הרומנית ובפוליטיקה הרומנית של אמצע המאה ה-19, קצת יהודי וקצת יותר אנטישמי. אני חושב שכיסיתי אותו היטב. בברכה. ליש - שיחה 20:21, 12 בנובמבר 2010 (IST)[תגובה]
לא קראתי את כל הערך, אבל מקריאה רופפת הבחנתי בכך שיש בערך שימוש נרחב בשפה זרה והתרגום למונחים ניתן בשפה העברית בסוגריים. לדעתי, זה שגוי. התרגום צריך להיות בגוף הטקסט ואילו התעתיק לשפה זרה בסוגריים. גילגמש שיחה 06:33, 18 בנובמבר 2010 (IST)[תגובה]
הערה נכונה - אטפל בכך בהדרגה. בברכה. ליש - שיחה 07:48, 18 בנובמבר 2010 (IST)[תגובה]
הנושא טופל. בברכה. ליש - שיחה 19:36, 2 בדצמבר 2010 (IST)[תגובה]
במעבר זריז על הערך לא מצאתי בעיות כלשהן, אך נתקלתי בכותרת "עולמו הערכי". לטעמי מדובר בביטוי לא הכי ברור, ורצוי להחליף אותו למשהו אחר (אידאולוגיה אולי?). קוריצהלול התרנגולותאהמהמורשת העולמית. פשוט עולמית! 19:50, 4 בדצמבר 2010 (IST)[תגובה]
שיניתי כותרת. בברכה. ליש - שיחה 21:17, 4 בדצמבר 2010 (IST)[תגובה]
על פניו הערך טוב ולפי דעתי אפשר להעביר להצבעה אם לא יהיו הערות נוספות. גילגמש שיחה 19:52, 4 בדצמבר 2010 (IST)[תגובה]

שאלות בעקבות קריאת החלק הראשון של הערך[עריכת קוד מקור]

  • "אי-הוודאות לגבי מקום לידתו ולגבי שנת לידתו" - איך יש אי-וודאות לגבי שנת הלידה אם כתוב בהתחלת הערך התאריך המלא (כלומר כלומר יום וחודש)?
זה מועד הלידה הרשום במסמכים, אך יש מערערים עליו ואין תעודת לידה מסודרת, כי, כפי שמתואר בערך, האירוע התרחש בתקופה של מהומות ורדיפות והמשפחה הייתה במנוסה.
ראשית, כל הסיפור של איפסלינטי היה בסך הכל 4 חודשים ב-1821, כך שאם יש אי וודאות היא לא לגבי שנת לידתו אלא לגבי התאריך המדויק. שנית, אם כך, יש להוסיף הערה ברוח זו לתאריך המופיע בהתחלה.
הבוקה והמבולקה שיצר איפסילנטי נמשכה זמן רב אחרי יציאתו ממלודובה. בעת שהייתו שם ברח השליט ובמקומו היה ממלא מקום שלא הצליח להשתלט על העניינים. אחרי שנה מונה על ידי העות'מאנים Ioniță Sandu Sturdza, אך הבויארים הגדולים, כמו אלכסנדרי, שברחו ממולדובה, לא רצו בו והמאבקים נמשכו. אני אוסיף הערה לתאריך הלידה.
יש גם טענה שנולד ב-1819, והוא העדיף להציג עצמו צעיר יותר כך שייתכן שהסיפור על המהומות והרדיפות הייתה כנראה המצאה שלו (המקור שמצאתי)
ההערה שהוספתי לתאריך הלידה מכסה גם את זה. לא עלינו להכריע אם זייף את גילו או לאו.
  • "בשנים 1824 - 1828 למד תחילה עם מלמד יווני ובהמשך עם הנזיר גרמן וידה (Gherman Vida)" - כלומר הוא התחיל ללמוד בגיל שלוש?
להתחיל ללמוד בגיל צעיר מאוד זה לא היה דבר כל כך נדיר בחוגים מסוימים. אחותי ידעה לקרוא בצורה שוטפת בגיל 4 ולא נחשבה למשהו מיוחד, כי על נינה קסיאן סיפרו שקראה כבר בגיל שנתיים... ייתכן גם שיש טעות בגיל, אך אין לי מקור שיחזק זאת ולא ארשה לעצמי להסיק מסקנות המהוות מחקר מקורי.
המקור שמצאתי טוען שלא מדובר במלמד יווני אלא במנהל החווה (ובעלה של המינקת של אלכסנדרי) שלימד אותו יוונית. גרמן וידה החל ללמד אותו רק ב-1827 בהיותו בן 6 או בן 8 (וזה כבר הרבה יותר סביר)
  • "בשנים 1824 - 1834 נשלח אלכסנדרי לפנימייה הצרפתית של Victor Cuénim שנפתחה ביאשי" - שתי ההערות. הראשונה, איך מ-1824 אם בקטע הקודם כתוב שבין 1824 ל-1828 למד עם מלמד יווני ונזיר? השנייה, צריך תעתיק ל-Victor Cuénim.
זו טעות. צריך להיות מ-1828. טוב ששמת לב.
שתי הערות. עדיין יש לי תמיהה לגבי הגילים. מאטיי מילו יליד 1814, כלומר הוא מבוגר מאלכסנדרי ב-7 שנים. איך למדו יחד באותה פנימייה? מה עם התעתיק ל-Victor Cuénim?
באותה פנימייה, אך לא באותה כיתה. תעתיק ביקשתי בפינת הייעוץ הלשוני.
אפשרות זו הייתה ברורה לי גם קודם ששאלתי, אבל כיוון שהלימודים בפנימייה נמשכו 6 שנים (המקור שמצאתי וגם הזמן שאלכסנדרי שהה בפנימיה) תהיתי כיצד יכלו ללמוד יחד. וקיימות שתי אפשרויות. האחת אלכסנדרי יליד 1819 ואז ההפרש ביניהם הוא רק 5 שנים, השנייה מיילו "נשאר כיתה"
כל האפשרויות פתוחות וכפי שכבר ציינתי, גם אם יש רגליים לדבר שזה לא הגיל האמיתי, לא עלינו להכריע בכך.
  • "בפנימייה למד אלכסנדרי שלוש שפות" - הכוונה לשלוש שפות זרות?
כך מצוין במקור ואין לי אפשרות לדעת אם זה בנוסף לרומנית. אמרו שהמשפחה ממוצא יווני ובחצר השליט דיברו יוונית, כך שהרומנית יכולה הייתה להיות עבורו שפה זרה. אני מניח (איני יודע בוודאות) שמדובר ברומנית, צרפתית ויוונית.
כמעט, עיקר הלימודים היו בצרפתית עם לימודים נוספים ברומנית ובגרמנית
אין גיל מינימום להענקת תוארי אצולה וזו פררוגטיבה של השליט. בשים לב לכך שאביו נשא במשרה רמה בחצר השליט והשליט היה בן משפחה מרוחק, זה לא מעורר תמיהה.
שתי הערות, אם השליט היה בן משפחה מרוחק יש לכתוב זאת בערך, לטעמי זה מסביר את העניין, והשנייה מדלניצ'ר (על פי הערך שאתה כתבת) הוא ממש לא משרה רמה.
האב קודם לדרגת וורניק (כתוב בערך) וזו דרגה מאוד בכירה וזה לדעתי די, כדי להסביר את הקרבה לשליט. אם אכתוב על הקרבה הרחוקה, ירצו לדעת מהי ואיני יודע. עדיף בלי זה.
  • "הבסיסי בסולם הקומיס" - הכוונה לקומיס שלישי?
כן.
  • "תחת השגחתו של פיליפ פורנאראקי (Filip Furnaraki)" - לא ברור. למה היה צריך השגחה? ומי זה פיליפ פורנאראקי?
בני אצולה צעירים שיצאו ללימודים בארץ רחוקה נהגו להעמיד להם משגיח, כדי שלא יסתבכו בצרות. אין לי פרטים על המשגיח והוא לא חשוב.
אם הוא לא חשוב, למה לציין אותו בערך (ועוד מודגש)? די בכך שתציין שכמקובל באותה עת הוצמד משגיח מבוגר לקבוצת בני אצולה צעירים שיצאו ללימודים בארץ רחוקה כדי שלא יסתבכו בצרות.
קיבלתי.
  • "בפריז למד אצל פרופסור קוט (Cotte)" - מה למד? באופן פרטי או בתוך בית ספר?
אין פרטים על משטר הלימודים, אך משתמע שמדובר בשיעורים פרטיים.
  • "וב-1835 עמד במבחני הבגרות ההומנית " - בגיל 14? מה המסקנה שלי, יש טעות בסיסית לגבי תאריך הלידה. אם הוא למד יחד עם מיכאיל קוגלניצ'אנו הוא היה בן גילו כלומר נולד ב-1817 ואז לכל שאלות הגילים שלי יש פתאום תשובה הגיונית.
באותה תקופה למדו 4 שנים בית ספר יסודי ו-4 שנים נוספות תיכון. בגרות בגיל 14 מתאים.
והמקור לטענה זו?
זו טריוויה. כך היה אפילו בתקופת לימודיהם של הורי, בתחילת המאה ה-20.
  • "נרשם לפקולטה למשפטים." - באיזו אוניברסיטה?
אין פרטים ואין חשיבות בשים לב לכך שרק נרשם.
לפי הערך הוא לא רק נרשם אלא גם החל ללמוד ("הוא עזב את לימודי המשפטים")
אנסה לדייק יותר, "עזב את רעיון לימודי המשפטים".
טעות, הוא ממש החל ללמוד וכנראה די התענה בלימודים (המקור שמצאתי)
  • "הוא עזב את לימודי המשפטים כדי להכין עצמו, בסיוע פרופסור בונין, לבגרות במדעים" - קודם כל רקע. פרופסור בונין היה מורה פרטי או שלימד באותה אוניברסיטה שבה למד אלכסנדרי משפטים? ההמשך לא כל כך מסתדר לי. התחיל ללמוד רפואה בלא בגרות במדעים, עבר ללימודי משפטים (ששם מן הסתם בגרות הומנית מספיקה) ואז החליט שהוא רוצה בגרות במדעים? מכיוון שבגרות כבר הייתה לו אולי הכוונה לתואר ראשון?
לא, מדובר במורה המכין לבגרות במדעים. אביו רצה שיהיה מהנדס, לימודים שעבורם היה זקוק לבגרות במדעים, אך לא הצליח בכך.
מאיפה מהנדס אם בערך כתוב רק על רפואה ועל הסכמת אביו ללימודי המשפטים?
לא כל מה שאני למדתי עליו כתבתי בערך, כי לא מדובר בביוגרפיה, אלא בערך אנציקלופדי. אם אוסיף את כל הידוע לי, הערך יתפח פי שלושה וזה לא בריא, אתה יודע, אוביסיטי..
  • "לאחר זאת חזר לפרופסור קוט, כדי להשלים לימודים הומניים." - מה זה לימודים הומניים? תואר ראשון בספרות?
אצל מורה פרטי לא מקבלים תואר ראשון, כנראה שמדובר בהכנה לקראת לימודים בסורבון, אך בהיעדר אמירה מפורשת, אני משאיר את הנוסח המעורפל מעט, כפי שמופיע במקורות
אני מצטער, אבל כך אי אפשר להשאיר את הקטע המעורפל (שלא לומר המבלבל הזה). אני בטוח שיש מקורות שיודעים לפרט קצת יותר. אין ביוגרפיה רשמית שלו?
זה מה שכתוב בכל הביוגרפיות שלו ויש רבות. אם תמצא פרטים נוספים, אתה מוזמן להוסיף. אין פה שום בלבול, מדובר באדם שקפץ מתחום לתחום ובסופו של דבר, פרט לבגרות ההומנית, לא למד שום דבר, אך טעם מכל התחומים.
טוב, לפי הצעתך קצת חיפשתי ומהר הגעתי לספר הזה. ולפיו הסיפור די ברור. אלכסנדרי ולימודים לא הולכים טוב ביחד. למד שנה (1836-1835) רפואה, ונשבר לו. כמו שכתבת עבר למשפטים, למד שנה (1837-1836) ונשבר לו. עכשיו רצה לנסות מהנדס, אבל היה צריך בגרות במדעים ונכשל במבחן למזלו (כי מן הסתם גם שם היה נשבר לו). מזלו שהיה לו אבא עשיר שיכול לתמוך בגחמות שלו.
קראתי את המקור הזה במהלך כתיבת הערך (ראה בהערות השוליים), אך לא ראיתי צורך בהתעמקות יתירה בזמן שבילה, אם בילה, במסדרונות הפקולטות השונות, כי גם אני הגעתי למסקנה שהוא לא התלהב מלימודים והעדיף את הסטטוס של סטודנט נצחי, כפי שנהגו בני בויארים לא מעטים. אני מסכים איתך שלא מזיק להיוולד לאבא עשיר.

זהו לבינתיים. אביהושיחה 08:24, 30 בדצמבר 2010 (IST)[תגובה]

למען נוחות הקורא, התשובה לכל שאלה תירשם מייד לאחריה. בברכה. ליש - שיחה 09:06, 30 בדצמבר 2010 (IST)[תגובה]
ואני מחרה מחזיק אחריך. אביהושיחה 10:06, 30 בדצמבר 2010 (IST)[תגובה]
וכך הלאה. בברכה. ליש - שיחה 10:40, 30 בדצמבר 2010 (IST)[תגובה]
אכן נכון, אבל הפעם מעט הערות ולכן הדגשתי אותן. אביהושיחה 19:38, 30 בדצמבר 2010 (IST)[תגובה]
שינוי שם המחזה (הקוסם מחרלאו) שגוי. אומנם המילה FARMAZON מקורה בשיבוש השם בונה חופשי, אך יש לה ברומנית משמעות אחרת: קוסם, איש נכלים, בעל טריקים. ראה את המילון. אל תסמוך על ויקיפדיות אחרות - סמוך עלי, התרגום שלי מתאים יותר להקשר של המחזה. בברכה. ליש - שיחה 20:59, 30 בדצמבר 2010 (IST)[תגובה]
לא הסתמכתי על ויקיפדיות אחרות אלא על הביוגרפיה שלו. ראה עמ' 18 במקור שמצאתי. אביהושיחה 21:34, 30 בדצמבר 2010 (IST)[תגובה]
בתמצית העריכה ציינת שכך הדבר בוויקיפדיות אחרות. מכל מקום גם במקור שהבאת מדובר בשגיאת תרגום (המקור הזה הוא אנגלי והשם המקורי הוא ברומנית). כפי שכבר דנו בנושא בזמנו (מסביב לאמינסקו) יש סכנות רבות בתרגום דרך שפה שלישית. באתר האינטרנטי, שסיפקתי לעיל, מצוינים כל המילונים החשובים ברומנית וכל המילונים האלה מתייחסים ל-FARMAZON כאל קוסם, מכשף ולא כאל בונה חופשי. הבונה החופשי ברומנית מכונים FRANCMASON או בקיצור MASON. בברכה. ליש - שיחה 21:47, 30 בדצמבר 2010 (IST)[תגובה]
בצעתי כמה עריכות. תמצית העריכה שאתה מזכיר (לגבי הוויקיפדיות האחרות) לא התייחסה לשם המחזה (הוא לא מוזכר בכלל בוויקיפדיה באנגלית) אלא לכך שמירצ'שט הוא שם הכפר שלידו האחוזה. לגבי המחזה, השתכנעתי (כנראה שמתרגם הביוגרפיה לאנגלית טעה). בכל אופן אני מתכוון לבצע מחר מעט שינויים בערך על פי המידע שהצטבר כאן. אחר כך כנראה ש"אציק" לך שוב לגבי הקטעים שבהמשך. לילה טוב. אביהושיחה 22:59, 30 בדצמבר 2010 (IST)[תגובה]
אהיה בסביבה. בברכה. ליש - שיחה 06:25, 31 בדצמבר 2010 (IST)[תגובה]
  • "ב-1842 מתה אמו האהובה. אלכסנדרי חלה גם הוא, ויצא להחלמה לווינה בחברת הרופא דוקטור ורנוב" - כאן יש סתירה לביוגרפיה שקראתי. על פיה מי שחלה הוא אלכסנדרי האב ששהה במקרה באותה עת בווינה ואלכסנדרי הבן נאלץ לנסוע לווינה לטפל בו.
אכן, הביוגרפיה הזאת מדייקת כאן, בניגוד לטקסטים על פיהם מלמדים לבגרות ברומניה. בהמון רפרטים לבגרות יש את השגיאה, שגם אני כתבתי. אני מניח שהטעות נובעת מהשמות הזהים של האב והבן (רוח הקודש לא הייתה בסביבה). מצאתי מקור מהימן מאוד המאשר זאת.
  • "ובשנת 1855 ביקר בחצי האי קרים, בין הריסות העיר סבסטופול." - זה מידע מעניין. ב-1855 עדיין התנהלה מלחמת קרים, ולמעשה סבסטופול נכבשה רק בספטמבר של אותה שנה. איך הוא הורשה להיכנס לאזור לחימה?

אביהושיחה 11:24, 31 בדצמבר 2010 (IST)[תגובה]

הביקור היה אחרי המלחמה, בחודשים אוקטובר - דצמבר ואלכסנדרי, כנתין של מולדובה, שהייתה להלכה חלק מהאימפריה העות'מאנית, לא התקשה להגיע לשם. בברכה. ליש - שיחה 14:12, 31 בדצמבר 2010 (IST)[תגובה]

חשד לתקלדה[עריכת קוד מקור]

דיווח מהדף ויקיפדיה:דיווח על תקלדות

הדוינות->הדיונות? הקשר: ~~~ וכמו בשירי הדוינות
הדוינות והדמעות הקטנות. בתקופה זו הוא גם מפעיל ביקורת חסרת רחמים באמצעות הגחכתן של תופעות חברתיות מסוימות, כמו במחזה &q ~~~