שיחה:חורחה באז'ה איבנייס

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

אני לא כל כך מתמצא בשמות, אבל נדמה לי שהוא צריך להיקרא חורחה באטל איבנז ולא ג'ורג באטל איבנז, כפי שנקרא כעת. ‏Ovedcשיחהאמצו ערך יתום! 20:31, 31 באוקטובר 2010 (IST)[תגובה]

צריך להיקרא חורחה בטאג'ה איבנייס, אם כי יתכן ומוטב לתעתק בטאז'ה. אורי שיחה Go Jimbo Go! 05:38, 1 בנובמבר 2010 (IST)[תגובה]
למיטב ידיעתי, השם (שנראה קטלאני במקור) הוא בַּטְזֶ'ה, וכלל אין צורך באל"ף. אמנון שביטשיחה 08:01, 1 בנובמבר 2010 (IST)[תגובה]
על האל"ף כנראה שניתן לוותר, אבל לפי מאיר יקטר, שכתב עבודה אקדמית על בטג'ה אי אורדיניוס ואשר קרא אותה מומחה לאורוגוואי ממוצא אורוגוואי, השם הנכון בוא "בטג'ה" [1] אורי שיחה Go Jimbo Go! 08:09, 1 בנובמבר 2010 (IST)[תגובה]
על האל"ף יש לוותר: הרי אין כל תנועה בין ה-T ל-LL.
לעניין ז' / ג': מבלי לזלזל חלילה, לא כל מומחה לאורוגוואי הוא גם מומחה לתעתיק. איני מכיר מבטא בספרדית ש-ll נהגה בו כמו ג' (|dʒ|), ולעומת זאת ז' (|ʒ|) נפוץ ומוכר. דומני שאתה מכיר טוב ממני, אז אולי תוכל להשכילני. אמנון שביטשיחה 19:54, 2 בנובמבר 2010 (IST)[תגובה]
אני נוטה לחשוב שחררדו לייבנר, יליד אורוגוואי ומומחה לאמריקה הלטינית, יודע מה שהוא כותב (ומאשר לכתוב). נראה לי שנהצירוף של האילייה (ll) אחרי צליל ה-ט' בהחלט נשמע כמו |dʒ|, למרות שהאיליה בפני עצמה נשמעת כמו |ʒ|. אבל אני לא מומחה לתעתיק ומי שכן מומחים מוזמנים להביע כאן את דעתם. אין לי נימוקים נוספים. אורי שיחה Go Jimbo Go! 21:25, 2 בנובמבר 2010 (IST)[תגובה]
ההגייה הקטלאנית היא "בַאלְיֶה" (את האות t לא הוגים בקטלאנית לפני ll; ר' מקרה קאזה באליו הידוע לשמצה). אפשר גם לכתוב "באלייה", כמו מונפלייה; לשיקולכם. אגב, פירוש המילה הוא "ראש עיר".
אבל אם ידוע שההגייה הספרדית הנפוצה של שמו היא "באיה", "באז'ה" או "באטז'ה", אז עדיף לכתוב ככה ולא להיסחף עם הקטלאניוּת. מישהו יודע איך מבטאים את שמו בטלוויזיה של אורוגוואי? --אמיר א׳ אהרוני - שיחה 22:20, 2 בנובמבר 2010 (IST)[תגובה]
על פי הערך באנגלית, המשפחה כבר מעל 200 שנה באורוגוואי, אז אני מניח שההגייה יותר ספרדית מקטלאנית. ואני מניח גם, כמו אורי, שחיררדו לייבנר מכיר את ההגייה הזו ואישר כתיב שכולל את צליל ה-t. כעת נותרת שאלת התעתיק. החיבור של t עם |ʒ| אכן יוצר צליל קרוב מאוד ל-|dʒ|. אבל מאחר שאת ה-t אנחנו מתעתקים לט', צריך רק להוסיף ז' כדי ליצור את ההגה הזה, ולא "לעבות" אותו בהוספת ג'. מה דעתך? אמנון שביטשיחה 22:47, 2 בנובמבר 2010 (IST)[תגובה]
טוב, פשוט הלכתי ליוטיוב והכנסתי את השם שלו. אני שומע "באז'ה", לכל היותר "באג'ה". הטי"ת בטוח מיותרת.
אני אומר: באז'ה. --אמיר א׳ אהרוני - שיחה 23:47, 2 בנובמבר 2010 (IST)[תגובה]
טוב. הטרדתי חבר אורוגוואי בטלפון וביקשתי שיבטא את השם כמה וכמה פעמים. את ה-ט' אכן לא שומעים (אם כי יש איזו התעכבות בין ה-א' לז' שמרמזת שיש שם משהו) ו-ד' אכן נשמע מתאים יותר מג'. אילולא עבודתו של יקטר לא הייתי מתלבט באמת והולך על "באז'ה". אורי שיחה Go Jimbo Go! 00:39, 3 בנובמבר 2010 (IST)[תגובה]
לי נראה שצריך לכתוב בטז'ה אם כי בהגייה זה נשמע באז'ה. Ipbspider - שיחה 19:56, 3 בנובמבר 2010 (IST)[תגובה]

אז אפשר להעביר ל"באז'ה" וליצור הפניה מ"בטז'ה"? או להיפך? כי השם הנוכחי שגוי בכל מקרה. אמנון שביטשיחה 22:44, 12 בנובמבר 2010 (IST)[תגובה]

להבנתי מוטב להעביר ל"באז'ה". אורי שיחה Go Jimbo Go! 22:47, 12 בנובמבר 2010 (IST)[תגובה]

מדוע נמחק הערך שנמצא איתנו כבר יותר משבועיים, ללא התראה?[עריכת קוד מקור]

מדוע נמחק הערך שנמצא איתנו כבר יותר משבועיים, ללא התראה? ‏Ovedcשיחהאמצו ערך יתום! 17:41, 17 בנובמבר 2010 (IST)[תגובה]