שיחה:טנזין גיאטסו

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית


בטוח שהוא איש הדת הבודהיסטי הבכיר בעולם? אולי רק בבודהיזם הטיבטי? פכידרם 18:48, 15 פברואר 2006 (UTC)

אני חושב שאתה צודק. כתבתי כשערכתי את הפסקה הראשונה, שאני לא בטוח. כדאי לבדוק ולשנות, נראה לי שהוא באמת האישיות הבכירה רק בבודהיזם הטיבטי.

Pacman 19:11, 15 פברואר 2006 (UTC)

מחקתי את תאריך הביקור בארץ כיוון שזה הביקור השני שלו בישראל. אבירם 19:26, 15 פברואר 2006 (UTC)

פאנצ'ן לאמה[עריכת קוד מקור]

מישהו יכול להוסיף מידע על הפרשה שבה לקח חלק, שבעקבותה נאסר גנדן צ'ואקי ניאמה על ידי השלטונות הסינים? בערך גנדן צ'ואקי ניאמה אין מספיקמ מידע. Pacman 14:27, 17 פברואר 2006 (UTC)

אני כתבתי את הערך במקור וזה כל המידע שהיה ידוע + הופיע בויקי האנגלית. F16

אני מבין. את יכולה להוסיף פסקה בעניין לערך הזה, טנזין גיאטסו? זה חלק חשוב בתולדות חייו. Pacman 14:54, 17 פברואר 2006 (UTC)

1. מסדרו של הדלאי לאמה נקרא "גלוגקפה" בטיבטית, ואאל"ט זהו המסדר הבכיר כיום - אם יכ ישנם גם אחרים.

2. משכנו אינו בדיוק בדרמסאלה, אלא בעיירה מעליה שנקראת "מקלוד גאנג'", על שם גנרל בריטי (ממוצא סקוטי, כפי הנראה)בשם זה. אליבאבא 17:16, 13 מרץ 2006 (UTC)

אם כך, צריך לתקן. אני מבין שאתה מתמצא בנושא, אשמח אם תעבור על הערך. Pacman 17:27, 13 מרץ 2006 (UTC)

(אני עורך כרגע את הערך, אם אפשר לא להפריע בהתנגשויות עריכה.) בערך כתוב:

"תוכנית דומה הוצעה על ידו בשטרסבורג, צרפת, ב-15 ביוני 1988. התוכנית הראשונה נדחתה על ידי סין. לבסוף, ביטלה הממשלה הסינית את ההצעה השנייה ב-1991 לאחר שנראה כי אין סיכוי שהסינים יסכימו לדון בה".

מה פירוש? הללשיחה 16:39, 20 אפריל 2006 (IDT)

בפסקה שמעל כתוב על התוכנית שהציע בקונגרס בווישנגטון. לאחר מכן, במשפט שציטטת, כתוב על הצעה דומה שהוצעה בשטרסבורג, ולבסוף כתוב שהממשלה הסינית ביטלה את ההצעה הראשונה. Pacman 16:41, 20 אפריל 2006 (IDT)
אופס, טעות. צריך להיות כתוב שהממשלה הטיבטית הגולה ביטלה את ההצעה לאחר שאין סיכוי...שהסינים יסכימו לדון בה. בכל מקרה, תודה על ההגהה של הערך. Pacman 16:42, 20 אפריל 2006 (IDT)

אני מציע להוריד את הסעיף הזה. זה לא מכובד לאדם במעמדו. גם שתי העובדות הן די טריויאליות... הללשיחה 17:05, 20 אפריל 2006 (IDT)

אני לא רואה בסעיף 'טריויה' דבר לא מכובד. בכל מקרה, אם אתה מתעקש אין לי כל בעיה בשילוב העובדות הפעוטות בערך. Pacman 17:06, 20 אפריל 2006 (IDT)
אגב, בקשר להוספה שלך - מתי הראו בכירים סיניים כוונות לאפשר לו לבקר בטיבט? כדי להוסיף קישור למקור באינטרנט, אם קיים כזה. Pacman 17:11, 20 אפריל 2006 (IDT)
הוספתי מקור. הללשיחה 17:16, 20 אפריל 2006 (IDT)

הכתיב הלועזי של שמו של הדלאי לאמה[עריכת קוד מקור]

נראה לי שכדאי להוסיף בראש הערך את הכתיב הלועזי: Tenzin Gyatso. אולי זה חריג, אבל זה יקל לבטא את השם כהלכה (ממילא אין ניקוד בעברית, ולא כל אחד יודע כיצד לבטא את השם). מה דעתכם? אלדד 11:59, 7 יולי 2006 (IDT)

אני בעד. אנו נוהגים לכלול שמות אנשים ומקומות בשפת המקום (טיבטית?), אך גישתי היא שמאחר שאין ישראלים רבים ששפת המקור תועיל להם במקרה דנן, האיות האנגלי יועיל להם הרבה יותר. מתנגדי גישה זו טוענים בדרך כלל שדי להצביע בעכבר על הבינוויקי לשפות השונות. אני בדרך כלל משיב שמי שלא יודע את האיות באנגלית עשוי לא לדעת מהו בינוויקי... בקיצור, אני בעד להוסיף: (באנגלית: Tenzin Gyatso) מיד לאחר השם בעברית.odedee שיחה‏ 12:13, 7 יולי 2006 (IDT)
תודה על תמיכתך, עודדי. עדיף תמיד, כפי שנראה לי שמוסכם על דעת רובנו, לכתוב את השם בשפת המקור לצד השם העברי. טיבטית במקרה זה לא תעזור, ולכן ברירת המחדל היא אנגלית. לכן, לדעתי, כדאי להוסיף את השם באנגלית, כדי לאפשר יכולת הגייה מיידית (בלי שהמעיין בערך יזדקק לחפש בערכי ויקי בשפות אחרות). אלדד 12:33, 7 יולי 2006 (IDT)
קראתי שוב את תגובתי, וגיליתי שכתבתי, פחות או יותר, את תגובתך במילים אחרות. סליחה אם חזרתי על דבריך, זה לא היה מכוון :) אלדד 12:36, 7 יולי 2006 (IDT)
לא קרה כלום. שכחתי קודם לציין שדבר מועיל נוסף הוא הוספת הקלטה (ע"י תבנית:שמע) שממנה אפשר לשמוע את דרך הביטוי הנכונה, לעתים יש קבצי קול כאלה בערכים בשפות אחרות. odedee שיחה‏ 12:39, 7 יולי 2006 (IDT)
אני מתנגד. לצורך הבהר צורת ההגיה הנכונה של השם קיים בעברית הניקוד, שעושה את המלאכה על הצד הטוב ביותר. מי שזה בכל-זאת לא מספיק לו, יכול להוסיף גם תבנית שמע. בכל מקרה אין צורך מעשי ואין הצדקה לכתיבת הצורה האנגלית של שמו של מישהו שאינו בן לתרבות דוברת אנגלית. אני מבקש להוריד את התוספת. טיפש ט"ו בשבט 21:22, 10 יולי 2006 (IDT)
כמה הערות: ראשית, זאת לא הצורה האנגלית, אלא הצורה הלטינית של כתב (טיבטי) שאנו, הישראלים (בדרך כלל - אני מניח שתסכים אתי) לא יודעים כיצד לקרוא. שנית, הניקוד טוב למילים רגילות, לשמות אירופיים רגילים. במקרה של שם טיבטי, עדיף הכתיב הלטיני, שמקל על ההתמצאות המיידית בקריאת השם. והערה אחרונה: הניקוד לא תמיד ברור בערכי הוויקיפדיה העברית. דווקא במקרה של שם טיבטי של אדם כל כך חשוב, עדיף לאפשר לקורא התמצאות מיידית בשם, וכמו כן (כתוצר לוואי של הפתרון שאימצנו כאן) לאפשר לו לחפש חומר נוסף על האיש גם במקורות לועזיים. אין סיבה, לדעתי, להסיר את השם הלטיני. אלדד 22:30, 10 יולי 2006 (IDT)
ראיתי שהוסיפו את "באנגלית" לפני השם Tenzin Gyatso. אכן, זה מוזר שכותבים את השם באנגלית. תיקנתי ל-"בתעתיק לטיני:". מקווה שזה מוסכם עתה על דעת כולכם, כולל על דעתך, טיפש טו בשבט. אלדד 22:41, 10 יולי 2006 (IDT)
לא ברור לי מה "לא רגיל" בשם זה, ולמה במקרה שלו ניקוד לא מאפשר הבנה מיידית של אופן ההגיה, בניגוד למילים אחרות.
את השם המנוקד טֵנְזִין גְיָאטְסוּ יש בדיוק דרך אחת לקרוא, ואין סיבה שהיא לא תהיה ברורה באופן מיידי לקורא- אלא אם כן הוא לא יודע מה זה ניקוד.
דווקא התעתיק הלטיני פחות ברור וחד-משמעי: על-פי ההגיה האנגלית, השם כפי שהוא נכתב עכשיו, Tenzin Gyatso, יבוטא טִינְזֵן גְיָאטְסוּ ולא כראוי. טיפש ט"ו בשבט 22:49, 10 יולי 2006 (IDT)
כתבתי שזו הגייה לטינית (שיניתי, קודם היה כתוב "באנגלית"). אני לא מבין כיצד Tenzin Gyatso יבוטא טִינְזֵן גְיָאטְסוּ. ועכשיו, חומר נוסף למחשבה: שמת לב שניקדת גיאטסוּ, בשורוק? זה אמור להיות בחולם. לדעתי, כאשר השם כתוב באותיות לטיניות, ברור לקורא שבסוף השם יש תנועת O, ולא תנועת U. נראה לי שזהו ויכוח סרק, כי בסך הכול כתבנו כיצד מקובל לכתוב את השם בשפות האחרות שאינן טיבטית. אילו היה זה שם ערבי, מן הסתם היינו כותבים את שמו בערבית, לצד שם הערך בעברית. היות שזה בטיבטית, הצורה הלועזית המוכרת לנו היא באותיות לטיניות. אלדד 23:00, 10 יולי 2006 (IDT)
אכן טעיתי בניקוד השם- כשהמקור שעליו התבססתי הוא התעתיק הלטיני. כך שהדבר מהווה דווקא דוגמה לכך שגם קריאת התעתיק הלטיני אינה מבטיחה הגנה מלאה מפני טעויות, ובכל מקרה היא לא משרתת שום מטרה שניקוד לא ממלא כבר בצורה מלאה.
באשר לסיבה שעל-פי ההגיה האנגלית השם יבוטא כ"טִינְזֵן"- גם בעיני אין בזה הגיון, אבל ככה זה באנגלית. אתה יכול לקרוא את הסיברה לכך כאן. טיפש ט"ו בשבט 23:09, 10 יולי 2006 (IDT)
אם ניקוד השם בעברית פותר עבורך את הבעיה, מה טוב. באשר לי, אני מתקשה להבין את סימני הניקוד כאשר אני קורא את הערך בוויקיפדיה. באותיות הרגילות על מסך הדפדפן ניקוד לא נראה טוב. בלי קשר לערך הנוכחי, זו אחת הסיבות שאני מעדיף לראות מילה שניקודה אינו ברור גם בצורתה הלטינית. כאן על אחת כמה וכמה, כאשר מדובר בשם בעל צליל זר לחלוטין, שאינו דומה לשמות האירופיים המוכרים לנו (נגיד, ברוסית, בגרמנית, באיטלקית, בצרפתית וכו' וכו'). בכל מקרה, כפי שכתבתי, אם הוספת הניקוד לערך מניחה את דעתך, מה טוב. אלדד 23:30, 10 יולי 2006 (IDT)
הוספת הניקוד אינה מניחה את דעתי, וכפי שכתבתי בתקציר העריכה, זהו צעד זמני עד להכרעה. אני חושב שהשם המנוקד צריך לבוא במקום התעתיק הלטני, ולא בנוסף לו, שכן הוא מספק את המטרה המקורית שלשמה הוסף התעתיק. טיפש ט"ו בשבט 23:38, 10 יולי 2006 (IDT)

איזו טעות![עריכת קוד מקור]

אני מתקן את הפסקה בדבר מוצאו של טנזין דנן. לומר שהדלאי לאמה הוא ממוצא האן שקול לאמירה שאמא של פרס ערביה. בדקתי את ויקי האנגלית, ומדובר בטעות בתרגום שנובעת מאי הבנה.UncleMatt 23:02, 6 בדצמבר 2006 (IST)[תגובה]

קוראים לו བསྟན་འཛིན་རྒྱ་མཚོ་? נוי 13:50, 9 בנובמבר 2007 (IST)[תגובה]

הצגה מחודשת בעמוד הראשי[עריכת קוד מקור]

ערך מעניין ואקטואלי על אישיות מיוחדת. הוצג ב-7 ביולי 2006. א&ג מלמד כץשיחה 01:44, 31 באוקטובר 2007 (IST)[תגובה]

יוצג ב-22 בדצמבר 2007. א&ג מלמד כץשיחה 18:38, 2 בדצמבר 2007 (IST)[תגובה]

העברה מרשימת ההמתנה למומלצים - דיון הסרת המלצה[עריכת קוד מקור]

לא עומד בסטנדרטים של היום. לדלאי לאמה ה-14 מגיע ערך הרבה יותר מושקע. יורי - שיחה 10:16, 11 במרץ 2011 (IST)[תגובה]

אני לא מסכים. אמנם ייתכן כי לו היה עומד היום להצבעה הערך לא היה מומלץ, אך כדי להסיר המלצה דרוש לדעתי פגם מהותי במיוחד, וזה לא מה שיש כאן. הערך מקיף נושאים שונים הקשורים לטנזין גיאטסו, ובסופו יש הפניה למקורות רבים. קוריצהלול התרנגולותאהמהמורשת העולמית. פשוט עולמית! 01:46, 29 במרץ 2011 (IST)[תגובה]

סוף העברה. קוריצהלול התרנגולותאהמהמורשת העולמית. פשוט עולמית! 22:40, 1 במאי 2011 (IDT)[תגובה]

הדלאי למה וצמחונות[עריכת קוד מקור]

הוספתי מידע לגבי הדלאי למה ואי-התנזרותו מבשר. משום מה עורך של ויקיפדיה מחק את התרומה. מישהו יכול לעזור לי להבין מדוע נמחקה הפסקה? Masala Dosa (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)[תגובה]

שלום רב וברוך בואך לוויקיפדיה. ראשית, אנא חתום על הודעותיך בארבעה תווי טילדה: "~~~~", שיהפכו, עם השמירה, לשם המשתמש שלך, לשעה ולתאריך. שנית, אני הסרתי את התוספת שלך מכיוון שלדעתי מדובר בפרט מעט טפל וחסר חשיבות (ועמך הסליחה) ובאשר למקרטני - אנקדוטה נחמדה אמנם, אך רק אנקדוטה. תוכל ללמוד עוד על כתיבה בוויקיפדיה מקריאת מדריכי הכתיבה השונים שקישורים אליהם מופיעים בדף השיחה, בהודעת "ברוך בואך". אשמח כמובן לעזור ולענות על כל שאלה. תודה על תרומתך וערב נעים, יניב שיחה 16:13, 13 בספטמבר 2011 (IDT)[תגובה]
יניב, תודה עבור ההבהרה. עקב החשיבות של עקרונות החמלה והסבל בבודהיזם, והחלטתו/השקפתו של הדלאי למה - שהוא המנהיג הרוחני של אחד משלושת הזרמים העיקריים של הבודהיזם - בענין אכילת בעלי חיים, לטעמי יש בפרט הנ"ל חשיבות רבה. ממש כשם שהשקפותיו של הדלאי למה בענין הומוסקסואליות או חימוש גרעיני ראויות להיכלל בדף, אני לא רואה מדוע תפיסתו לגבי צמחונות לא ראויה להיכלל. שים לב שהדלאי למה עצמו מרבה להתייחס לענין. מקבל את ההערה לגבי האנקדוטה הקשורה לסר פול מקרטני. ותודה עבור ההבהרה לגבי תווי הטילדה! מנסה עכשיו... Masala Dosa - שיחה 16:47, 13 בספטמבר 2011 (IDT)[תגובה]
חן חן. חתמת יפה מאוד :) קראתי בעניין רב את נימוקיך, אבל אני עדיין לא משוכנע שזה הכרחי. ומכל מקום, לעניות דעתי זו לא הייתה "תפיסתו לגבי צמחונות", אלא משפט אחד שביסס שהוא לא צמחוני (ושוב - עמך הסליחה). אבל הבה נחכה ונשמע אחרים. לשם כך יש דיון ואם יסכימו אתך ודאי שהתוספת תוחזר לערך. שוב - תודה רבה על תרומתך וברוך בואך לוויקיפדיה! :) יניב שיחה 16:58, 13 בספטמבר 2011 (IDT)[תגובה]


קישור שבור[עריכת קוד מקור]

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 09:14, 4 במאי 2013 (IDT)[תגובה]


קישור שבור 2[עריכת קוד מקור]

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 06:36, 25 בספטמבר 2013 (IDT)[תגובה]

תמונות מהאינסטגרם![עריכת קוד מקור]

הערך מנוסח בצורה טובה, ואמין, אבל אפשר לצרף עוד תמונות מאוד מעניינות של גיאטסו, מחשבון האינסטגרם שלו. 213.194.42.106 11:33, 18 באוגוסט 2016 (IDT)[תגובה]

תמיד להוסיף תמונות זה רעיון נהדר! אך אין זה יהיה נכון לעשות כל עוד לא ניתנת זכות יוצרים מפורשת על כך, לכן כל עוד היא לא נתנת מפורשות יש להימנע מכך.Shaun The Sheep - שיחה 21:30, 10 במרץ 2017 (IST)[תגובה]

"כדלאי לאמה בטיבט"[עריכת קוד מקור]

... ב-17 בנובמבר 1950, בגיל חמש עשרה בלבד, נעמד מול אפשרות של התנגשות אפשרית עם ממשלת הרפובליקה העממית של סין, והוכתר על ידי ממשלת טיבט לראש המדינה ולמנהיגה הרוחני הרשמי.

כהונתו בתפקיד זה לא האריכה ימים. בחודש אוקטובר של אותה השנה, בעקבות המינוי שסין התנגדה לו מאוד, פלשו כוחות הצבא הסיני לטיבט...

התאריכים לא מסתדרים. נובמבר בא אחרי אוקטובר.

בוויקיפדיה האנגלית מתוארים האירועים קצת אחרת, ולפיה הוא הוכרז כראש המדינה אחרי הפלישה הסינית. גם זה קצת תמוה, אבל לפחות אין סתירה בתאריכים.

אני לא בקי בתחום ולכן לא אתקן. האם מישהו מדבירותם, אמרי אביטן, קובץ על יד, האלקושי, בראנד, saifunny, H. sapiens, אריה ענבר, על הטוב, Kippi70, איש שלום, Jakednb, Shaun The Sheep, פיטר פן, Ewan2, david7031, HaShumai, דזרט, מי-נהר, Polskivinnik, ‏biegel, ‏Alon112, ‏יודוקוליס, צורייה בן הראש, מגבל, NilsHolgersson2, Eldad, HanochP,איתמראשפר, נרשמתי כמה פעמים!!, פעמי-עליון ‏, פיינרמןבעלי הידע בהיסטוריה יכול לבדוק? צחקשוח (Laugh Tough) - שיחה 21:47, 21 במרץ 2020 (IST)[תגובה]

נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (נובמבר 2022)[עריכת קוד מקור]

שלום עורכים יקרים,

מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר בטנזין גיאטסו שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:

כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.

הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.

בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 21:29, 14 בנובמבר 2022 (IST)[תגובה]

דיווח שאורכב ב-07 במאי 2023[עריכת קוד מקור]

דיווח מהדף ויקיפדיה:דיווח על טעויות

מצב טיפול: לא טעות

כתוב שהדאלי שולט טוב באנגלית. הדבר אינו נכון. האנגלית שלו מאוד בסיסית, והוא נעזר בדרך קבע במתורגמנים. ויש מספר סרטונים שבהם נראה שהוא לא מבין מראיינים באנגלית ולחלוטין לא מבין בדיחות שנעשו באנגלית.

עיניין התיקון מקבל משמעות גדולה יותר עכשיו, כיוון שהיתה פרשה עם הלשון בחוץ והילד, שבה הוסבר גם שהדאלי אינו שולט באנגלית ולכן עיוות את הפתגם משפת המקור של לתפוס את הלשון, לאנגלית קולקלת שבה נאמר למצוץ את הלשון.

אגב, נטען גם על ידי נציגי הדאלי שהממשלה הסינית מנסה להכפיש את שמו, ואחת הדרכים היא לנסות מעבר להפצה ועיוות הסרטון, ליצור שיח אונליין כנגדו והדבר גם יכלול אני מניח עריכת ערך וויקיפדיה.

מקווה שיתוקן.

תודה, אסף בן Acetrip (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)[תגובה]

הוספתי מקור לטענה. לפי ראיון עם המתורגמן שלו, הוא דובר אנגלית היטב. מתקןמחשב - שיחה 18:54, 7 במאי 2023 (IDT)[תגובה]