שיחה:טרסוס

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

שם העיר צריך להיות תרסוס ולא טרסוס שכן מדובר ב-Th בתחילת המילה (ראו ויקיפדיה:תעתיק שמות זרים לעברית#תורכיה או טורקיה? ת' או ט' וצרות דומות). בהתאם לכך: שאול התרסי (פאולוס) ולא הטרסי. --Tanin - שיחה 11:28, 16 ביוני 2008 (IDT)[תגובה]

שמה של העיר הוא Tarsus, ולכן טרסוס. ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 11:31, 16 ביוני 2008 (IDT)[תגובה]

מה לעשות, אבל זה מסובך יותר. בטורקית ואנגלית וכן הלאה מתועתק אכן השם כך, Tarsus, אך שם העיר הוא יווני, ומתועתק בהתאם לכך Tharsos. האות הראשונה היא תיט"א יוונית, זו שמתועתקת באנגלית כ-th ובעברית כתי"ו. ראו: תעתיק השם היו שניסו לזהות את תרסוס עם תרשיש שבמקורות היהודיים, אך כאן אין הסכמה. לעומת זאת, בכל אתר העוסק בתולדות העת העתיקה והכנסיה ובכל ערך אנציקלופדי, שאול (פאולוס) מכונה לפיכך שאול מכונה שאול מתרסוס או שאול התרסי. --Tanin - שיחה 13:51, 16 ביוני 2008 (IDT)[תגובה]

מה לעשות, אבל העיר הזו לא ביוון. היא בטורקיה. כבר 500 שנה. בערכים ההיסטוריים הנגזרים שיהיה ב"ת". בעיר המודרנית בטורקיה זה ב"ט". כל אופן שמתי הפניה מתרסוסOri‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 13:56, 16 ביוני 2008 (IDT)[תגובה]
הגם שלא צריך להיות יותר קדוש מהאפיפיור. ראה בערך היווני שנקרא Ταρσός עם טאו... ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 14:01, 16 ביוני 2008 (IDT)[תגובה]

אבל כללי התעתיק הם חשובים - והם מאפשרים, במיוחד לקוראים עבריים, להמשיך מהאתר בויקיפדיה לאתרים אחרים העוסקים בתרסוס ותולדותיה. אין שום בעיה שמי שיחפש טרסוס יופנה מיד ל'תרסוס', אך העקביות והדיוק חשובים. בסדר? --Tanin - שיחה 18:54, 16 ביוני 2008 (IDT)[תגובה]

לא. לא בסדר. אמרתי לך את כל הסיבות למה לעיל. ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 03:02, 17 ביוני 2008 (IDT)[תגובה]

צומת - זכר ולא נקבה[עריכת קוד מקור]

צומת דרכים חשוב ולא "חשובה" 87.69.161.6 09:16, 26 באוגוסט 2011 (IDT)[תגובה]

בוצע בוצע - תודה על המשוב ‏Ofekalefשיחההצטרפו למיזם המקורי!10:00, 26 באוגוסט 2011 (IDT)[תגובה]


קישור שבור[עריכת קוד מקור]

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 06:48, 25 בספטמבר 2013 (IDT)[תגובה]

תרגום תהלים[עריכת קוד מקור]

התרגום הארמי לספר תהלים לא נקרא "תרגום אונקלוס", ומעולם לא כונה כך ואיש לא יחסו לאונקלוס. התרגום הנקרא "תרגום אונקלוס" הוא רק על חמשת חומשי התורה. והוא מיוחס (כנראה בטעות) לאונקלוס הגר מתקופת חרבן הבית בערך.212.199.57.196 (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)[תגובה]