שיחה:לטינית וולגרית

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

באמת "וולגרית"? המשמעות בעברית של "וולגרית" היא שלילית. המילה Vulgaris משמעה בלטינית "עממי" או "נפוץ". לא עדיף? טוסברהינדי (שיחה) 18:49, 28 באפריל 2011 (IDT)[תגובה]

לדעתי להשאיר וולגארית. זה המונח הנפוץ בעולם, למרות שהמשמעות של 'וולגארי' גם בהן מרפררת להמוניות וחוסר עידון שליליים ולא לעממיות. אפשר גם להתייחס אל כך בערך עצמו. Dalila - שיחה 02:04, 29 באפריל 2011 (IDT)[תגובה]
זה המונח הנפוץ בעולם בלועזית. אין סיבה שנמציא את הגלגל. איך המונח נקרא בעברית? כך צרך להיקרא הערך. וקשה לי להאמין שהתרגום הוא "לטינית וולגרית". טוסברהינדי (שיחה) 04:20, 29 באפריל 2011 (IDT)[תגובה]

העניין הוא ששני המונחים משמשים, הן באקדמיה והן מחוצה לה. גם בשפות הלועזיות היו יכולים 'לעשות תיקון' עכשוי ולכנות אותה spoken latin או common latin. אני מניחה שמשמרים את המונח מכיוון שהוא לטיני ומדבור בלטינית. גם בויקי עצמה, מי שמתייחס לערך (כמו בערך 'לטינית') משתמש קודם בשם 'לטינית וולגארית'... אם הטיעונים הללו אינם מספקים תשנה. לשיקול הדעת שלי אין עדיפות.Dalila - שיחה 05:59, 29 באפריל 2011 (IDT)[תגובה]

אכן כדברי Dalila, גם בעברית יש למילה משמעויות רחבות יותר. אם כי בספרות העברית יש רוב ל"המונית".[1] --Jys - שיחה 10:46, 30 באפריל 2011 (IDT)[תגובה]

יש להעביר לכתיב מקובל, לטינית וולגרית. אני מעביר /Orrlingשיחה 22:47, 11 במאי 2011◄יחד נשמור על ערכינו המשותפים

או.קיי. אני אשנה את התוכן... תוכל אולי לומר לי איך מבצעים שינוי שם?

בקלי קלוטו. למעלה משמאל ישנו חץ שחור קטן, לחיצה עליו תציג אפשרות "העברה". שם מבוצע השינוי, ורק תציין/י בתקציר "לפי דף השיחה". :) /Orrlingשיחה 23:35, 11 במאי 2011◄יחד נשמור על ערכינו המשותפים

האם זה ממש הכרחי?[עריכת קוד מקור]

האם זה ממש הכרחי שהערך יכיל סעיף שלם, שמוקדש להסבר ברחל בתך הקטנה, שהמונח "לטינית וולגרית" לא מתייחס לקללות? אולי זה פשוט מספיק לכתוב במקום כל הסעיף הזה, מילה קטנה אחת, בסוגריים, בפתיח של הערך?109.160.132.234 23:41, 2 בינואר 2012 (IST)[תגובה]