שיחה:מאלגה

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

הועבר משיחת משתמש:פכידרם: שלום, כתבתי ערך קטן על העיר בשביל מיזם רומא ואשמח אם תתקן שגיאות תעתיק, מידע לא מדוייק וכדומה. כמו כן אם תעתיק שם העיר, שאותו בחרתי לפי האטלס, אינו נכון אשמח אם תשנה אותו לשמו הנכון. בתודה רבה--יום טוב 18:23, 9 מרץ 2006 (UTC)

סליחה על האיחור - תעתיק השמות בסדר גמור. גם התעתיק של שם העיר הוא טוב (אמנם ה-g לא מבוטאת באמת כמו ג' עברית, אלא בין ג' ל-ר', אבל אני לא חושב שמציינים את זה בתעתיק) 16:20, 11 מרץ 2006 (UTC)
תודה רבה.--יום טוב 16:22, 11 מרץ 2006 (UTC)
אני מעדיף "מלאגה". זה גם הרבה יותר נפוץ, גם הרבה יותר ברור איך לבטא את השם וגם זה לא יוצר בלבול עם "מלגה" של חינוך. בנוסף אם לא היית כותב Malaga בחיים לא הייתי מנחש שמדובר על מלאגה. צהוב עולה 16:24, 11 מרץ 2006 (UTC)
תרגיש חופשי לשנות אם אתה מוצא את זה לנכון, אני אישית די גרוע בתעתיק.--יום טוב 16:26, 11 מרץ 2006 (UTC)
בכל מקרה, אל תשנו למלאגה, זה יוצר את הרושם שהטעם במקום הלא נכון (הוא צריך להיות על ההברה הראשונה). פכידרם 16:27, 11 מרץ 2006 (UTC)
האמת שיניתי דקה לפני שכתבת. אני מעדיף מלאגה - זה בעל 32,400 תוצאות בגוגל, כולן מדברות על העיר, לעומת 1,320 תוצאות ל"מאלגה" ואני מניח מדגימה סטטיסטית שכמות דומה של תוצאות ל"מלגה" מהמובן של שם העיר. צהוב עולה 16:30, 11 מרץ 2006 (UTC)
חשבתי גם על הסבר למה זה (בנוגע לטעם). בעברית אין טעם שלוש הברות מהסוף (מא-ל-גה), ולכן אין דרך להגיד שהטעם בהברה הראשונה. "מאלגה" נראה כמו Malga. "מלאגה" רק אומר שהטעם על האיבר השני הוא יותר חזק מהטעם על השלישי (Ma-la-ga ולא Ma-laga), וזה נכון, לכן צורת כתיבה זו עדיפה. צהוב עולה 16:34, 11 מרץ 2006 (UTC)
תחליטו מה שתחליטו, רק אל תשכחו לשנות גם את דפי ההפניה. כמו כן אני מציע שהשיחה הזו תועבר לדף השיחה של הערך--יום טוב 16:35, 11 מרץ 2006 (UTC)
חבל. הכתיב "מלאגה" מקורו בבורות, שהרי רוב הישראלים לא יודעים איך להגות את שם העיר ומניחים שמדובר במלעיל. אתה רק מנציח את הטעות. זה לא נושא מספיק חשוב כדי שנתווכח עליו, עשה כרצונך (לפחות ציין איפשהו בערך שהטעם על ההברה הראשונה?). פכידרם 16:37, 11 מרץ 2006 (UTC)
אני לא יודע מה עם רוב הישראלים, אבל כל ישראלי שמתעניין בכדורסל יודע איך הוגים את שם העיר כי מלאגה היא קבוצה מוכרת בכדורסל האירופאי. ובכל זאת כולם כותבים זאת "מלאגה". צהוב עולה 16:42, 11 מרץ 2006 (UTC)

שוב אני מציע שהשיחה הזו תעבור לדף השיחה של הערך, בברכה --יום טוב 17:07, 11 מרץ 2006 (UTC)

אני מסכים עם פכידרם. הכתיב "מלאגה" מטעה, "מאלגה" עדיף. odedee שיחה‏ 13:33, 27 מאי 2006 (IDT)

שלום חבר'ה חשבתי שזה יהיה נחמד אם מישהו יוסיף קצת על כך שיש במאלגה קבוצת כדורסל שמשחקת בירוליג. אני קצת חושש להכניס זאת בעצמי כי אני חדש ומפחד שישר יתעצבנו עלי(-: אני אשמח לראות אם מישהו יוסיף קצת על כך

בוצע. זהר דרוקמן - אהמ - שלום עולמי 14:10, 27 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]

פעם נוספת - שם הערך[עריכת קוד מקור]

השם מאלגה לא נראה טבעי. אני מכיר את העיר בשם מלאגה בלבד, והופתעתי לראות שקראו לו בוויקיפדיה מאלגה. אני יודע שגוגל לא קובע, אבל יש פחות מ-600 תוצאות למאלגה, בניגוד ל-120,000+ של מלאגה. אפילו הערך על קבוצת הכדורגל נקרא... מלאגה (כדורגל). הגמל התימני (צריכים עזרה בגרפיקה?) (29.08.2008 14:30)

? הגמל התימני (מחלקת התלונות) (6.11.2008 00:30)
מסכים עם הגמל. (לרשומות!) חגי אדלרשיחההשתמשת כבר בבוט אכלוס הקטגוריות? • ח' בחשוון ה'תשס"ט • 00:49, 6 בנובמבר 2008 (IST)[תגובה]
מסכים עם הגמל. דרור - שיחה 09:54, 6 בנובמבר 2008 (IST)[תגובה]

אני מסכים, מעולם לא ראיתי את הכתיב הזה. Aghnonפורטל ספרד 18:52, 19 במאי 2009 (IDT)[תגובה]

יאללה, להעביר. עידושיחה 20:11, 19 במאי 2009 (IDT)[תגובה]
חכו, תנו לעוד מישהו להגיב.
יש היגיון בשם מאלגה - האל"ף רומזת לכך שההטעמה בהברה הראשונה. לא נראה לי שזה חוק רשמי, אבל מילון רב מילים, למשל, עושה בזה שימוש, עם כי בצורה לא כל כך עקבית והוראות ברוח זו יש גם בדף ויקיפדיה:תעתיק שמות זרים לעברית.
השם מאלגה בהחלט בשימוש, כפי שמוכיח חיפוש בגוגל, אבל מלאגה משום מה נפוץ יותר בצורה משמעותית. אז אני מעדיף את הכתיב הנוכחי מאלגה, אבל לא אילחם נגד מלאגה. --אמיר א. אהרוני - שיחה 20:19, 19 במאי 2009 (IDT)[תגובה]
הכתיב "מלאגה" מטעה בטירוף ומאוד לא רצוי להשתמש בו. ‏odedee שיחה 20:35, 19 במאי 2009 (IDT)[תגובה]
בעצם], הכתיב מאלגה הוא בכל זאת שימושי, אך יהיה קשה לבדוק מה יותר נפוץ. Aghnonפורטל ספרד 20:38, 19 במאי 2009 (IDT)[תגובה]
אולי לא לגמרי מדויק, אבל הרבה יותר מקובל. אולי הפיתרון הוא להיפטר מה-א', ולקרוא לערך "מלגה". עידושיחה 21:04, 19 במאי 2009 (IDT)[תגובה]
על זה דיברתי. Aghnonפורטל ספרד • חדש! בירות נפות! 21:06, 19 במאי 2009 (IDT)[תגובה]
הלוואי, אבל מלגה זה מה שסטודנטים מחפשים, אז אני לא בטוח שזה כה טוב... :) --אמיר א. אהרוני - שיחה 21:16, 19 במאי 2009 (IDT)[תגובה]
הערך אצלנו ממילא נקרא מלגה (חינוך). עידושיחה 21:18, 19 במאי 2009 (IDT)[תגובה]
אני בכלל לא מבין מה השאלה. אני מקבל את דעת המבינים בנושא כי התעתיק הנכון הוא מאלגה, ומשכך - זה, ורק זה, צריך להיות שם הערך. מהשם מלאגה יש הפניה, וטוב שיש, שכן זה אכן שם נפוץ. בטבלאות הכדורגל אני לא אחת רואה ראן במקום רן - ועדיין האחד הוא נכון והשני לא. זהר דרוקמן - I♥Wiki22:26, 19 במאי 2009 (IDT)[תגובה]
זאת הדילמה הנצחית בין הנפוץ והשגוי לבין המדויק והלא מקובל. הכתיב "מלגה" גם מקובל וגם אינו שגוי, ולכן אין כל בעיה איתו. עידושיחה 22:24, 20 במאי 2009 (IDT)[תגובה]
איני יודע מה יותר מקובל, מאלגה או מלגה. מצידי שיהיה מאלגה, מכיוון שמלגה כבר מפנה לפה, אף אחד לא יפגע. Aghnonפורטל ספרד • הצטרפו למטרה! 22:46, 20 במאי 2009 (IDT)[תגובה]

מלאגה מהמילה MILK[עריכת קוד מקור]

בויקיפדיה באנגלית כתוב שמשמעות שם העיר יכולה לנבוע או מהמילה 'מלח' או מהמילה 'MILK'

קישור חיצוני לא תקין[עריכת קוד מקור]

שלום, לא נוהגת להוריד קישורים שלא אני הכנסתי, אבל שימו לב שהקישור לכאן http://www.wcities.co.il אין בו מידע והוא לא בעברית. --carmit - שיחה 10:02, 25 ביוני 2013 (IDT)[תגובה]

הסרתי את הקישור והוספתי במקומו קישור לוויקימסע באנגלית. בתקווה שהעברית בא תבוא. Assayas שיחה 16:01, 27 ביוני 2013 (IDT)[תגובה]
העברית בוא תבוא, אני עובדת עליה עכשיו. אתה מוזמן להציץ על 3 הכתבות שכבר מוכנות על אנדלוסיה באתר GOTRAVEL. תודה --carmit - שיחה 23:16, 27 ביוני 2013 (IDT)[תגובה]