שיחה:מוסדות מאר אליאס

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

מנזר מר אליאס – אבל מוסדות מאר אליאס..? ברי כי הן שם המנזר והן שם מוסדות החינוך מנציחים את מר אליאס (مار الياس‎) - "אליהו הקדוש", ונדרשת אחידות אנציקלופדית באיות; הדעת נותנת כי לאור העובדה שלרוב אנו מאייתים "מר" (בהקשר עם המנזר) – וזאת למרות שבערבית מופיעה אליף, יש להחיל זאת גם על הערך הנוכחי. מבקש את תמיכת העורכים בהעברה למוסדות מר אליאס. /Orrlingשיחה 16:46, 24 במרץ 2011◄יחד נשמור על ערכינו המשותפים

שניהם צריכים להיקרא "מאר אליאס", על פי כללי התעתיק. זה ש"אנחנו מאייתים מר" לא אומר שכך נכון. צריך לשנות את מנזר מר אליאס למנזר מאר אליאס. מה גם שאנחנו לא רוצים לתת לקוראינו לחשוב שמדובר באדון אליאס. טוסברהינדי (שיחה) 07:24, 25 במרץ 2011 (IST)[תגובה]
למה מאר ולא מר? אם ידוע שהמנזר הוא אכן מר אליאס (וזה לא שגוי כנראה)? (באופן אישי, וזה רק באופן אישי, "מאר" נראה לעין שלי לא נכון.) /Orrlingשיחה 11:30, 25 במרץ 2011◄יחד נשמור על ערכינו המשותפים
על פי ויקיפדיה:כללים לתעתיק מערבית: ”בתעתיק חופשי ניתן להוסיף אימות קריאה מעבר למקור. בתעתיק מדויק אין להוסיף אימות קריאה. בשני התעתיקים אין להשמיט אימות קריאה הקיימות בערבית. לדוגמה, בתעתיק חופשי אפשר לכתוב עיראק, בתעתיק מדויק יש לכתוב עראק, אך בכל מקרה אין לכתוב עירק”. ובהשלכה למקרה זה - אם בערבית مار, אזי בעברית מאר ללא השמטת האל"ף. Magisterשיחה 13:20, 25 במרץ 2011 (IST)[תגובה]
טוב העברתי את המנזר למנזר מאר אליאס.... /Orrlingשיחה 13:29, 25 במרץ 2011◄יחד נשמור על ערכינו המשותפים