שיחה:פולקו משארטר

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

Fulcher = פולקו?[עריכת קוד מקור]

אני רואה שבעברית נכתב נכתב השם לעתים "פולכר" (כמו בערך הרוסי: Фульхерий) ולעתים "פולקו"; אני תוהה רק: איך האחרון מתאים ל־"Fulcher" (או ל־"Fulcherius", או ל־"Foucher")? אביעדוסשיחה י"ד בחשוון ה'תשע"ב, 17:26, 11 בנובמבר 2011 (IST)[תגובה]

אכן, מספר שמות. עלי נאמנת הכרעתו, המעצבת בהיסטוריוגרפיה הישראלית, של ההיסטוריון יהושע פראוור, למשל בספרו המצוי בידי תולדות ממלכת הצלבנים בארץ-ישראל, א, אשר לפי שיקוליו נקב בשם זה (בשלושה דפים שונים). בברכה, יעל י 19:36, 12 בנובמבר 2011 (IST)[תגובה]
לא שאלתי על סמך מה נעשתה קביעת השם – את זה הבנתי מתקציר העריכה של שנילי – אלא איך ולמה התעתיק הוא "פולקו". אביעדוסשיחה ט"ז בחשוון ה'תשע"ב, 19:51, 12 בנובמבר 2011 (IST)[תגובה]
כל שהעליתי בחכתי הוא במפתח שמות אישים - מובא פולקו משארטר כרוניסטן (ואחריו פולקר או פולקמאר מאורליאן). בביבליוגרפיה והקיצורים מובא : Ful. Carn - Fulcherius Carnotensis. אני מניחה שפראוור קבע את התעתוק על סמך מידע רחב; וכך למשל בכרך א עמוד 176 הערה 24 הוא כותב על Fulco זה שהשתתף במסע וגם תיאר את האירועים. יעל י 20:07, 12 בנובמבר 2011 (IST)[תגובה]

המשך הדיון על התעתיק (2022)[עריכת קוד מקור]

בספר הקורס "מסעי הצלב: היסטוריה והיסטוריוגרפיה" של האוניברסיטה הפתוחה (2020), שכתבה איריס שגריר, כתוב בעמ' 57: פּולכֵר משרטר... Fulcherius, Foulcher de Chartres". בהערת השוליים 60 באותו עמוד כתוב: "פּולכֵר (או פּושֶה)". Liadmalone - שיחה 18:53, 7 באוקטובר 2022 (IDT)[תגובה]

באנציקלופדיה "ההיסטוריה של ארץ ישראל" (בית הוצאה כתר ירושלים, יד יצחק בן צבי), כרך 6 (עורך: יהושע פראוור), חלק ב: ארץ ישראל בימי הצלבנים (כתבה: סילביה שיין), מופיע התעתיק "פוּלְק משַׁרְטְר" (עמ' 251, 252, 276, 331, 396). Liadmalone - שיחה 15:20, 8 באוקטובר 2022 (IDT)[תגובה]