שיחה:פרו דה קוויליאן

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

שינוי מ"קוביליה" ל"קווליאן". העברה מדף השיחה של אלדד[עריכת קוד מקור]

הייתה לי התלבטות קלה באשר לשמו של האיש, האם לא הכוונה למשהו כמו קוביליאן, שהרי יש טילדה על ה-a, אבל אני חושב שבכל זאת תיעתקת בצורה נכונה. אלדד • שיחה 19:14, 5 באפריל 2008 (IDT)

גם אני חושב ש"קוביליאן" הוא תעתיק פונטי קרוב יותר בגלל הטילדה. הבעיה היא, שאדם שאינו דובר את השפה עלול להדגיש יותר מדי את האות "ן", וזו בעיה. מאידך גם "קוביליה" די מפריע לי, כי רוב הקוראים ודאי יבינו בטעות שיש לבטא "covilia". מרקו • שיחה 19:23, 5 באפריל 2008 (IDT)
בקיצור, כרגע אין לי מושג מה לעשות עם תעתיק שמו, מרקו • שיחה 19:24, 5 באפריל 2008 (IDT)
האם נראה לך שעדיף היה ששמו יהיה "פרו דה קוביליאן"? אולי אין מנוס משינוי שם הערך (גם ההטעמה, מה לעשות, אמורה להיות על סוף המילה - ואם כותבים "קוביליה", הקורא העברי, מן הסתם, ייטה להטעים את ה-"בי"). אלדד • שיחה 23:08, 5 באפריל 2008 (IDT)
אם כך, מה דעתך על "קוויליאן"? כעת, אני נוטה להעדיף זאת. זה אכן קרוב יותר לדרך בה אני הוגה זאת בדיבור, מרקו • שיחה 23:42, 5 באפריל 2008 (IDT)
דעתי נוחה. כדאי לשנות (זה תואם גם את ההגייה הפורטוגזית, יותר מאשר הכתיב הנוכחי של שם הערך). אלדד • שיחה 23:45, 5 באפריל 2008 (IDT)
אז אני מעביר את שם הערך. ברשותך, אולי יש גם מקום להעתיק את שיחתנו כעת לשיחת הערך, מרקו • שיחה 23:48, 5 באפריל 2008 (IDT)
כדאי להעתיק (אבל רק את הקטע בשיחה הנוכחית שרלוונטי לערך - או לשמו, בעצם). אלדד • שיחה 23:51, 5 באפריל 2008 (IDT)

למה 'קוויליאן'?? בכל מאמר או ספר שנתקלתי בו מופיע השם כפדרו (או פרו) דה קובילה. --Bish - שיחה 08:52, 12 באפריל 2013 (IDT)[תגובה]

שלום Bish. בפורטוגזית השם נהגה עם סיומת נזאלית (ã בתעתיק לעברית - "אן", אם כי זה לא תעתיק מדויק, אבל אין אפשרות לדייק, כי בעברית לא קיים הצירוף הזה באופן מדויק). בעברית (וגם בשפות אחרות) יש לא מעט אי-דיוקים בתעתיקי שמות מפורטוגזית. למשל, שמו של הסופר פאולו קואליו, שמשום מה מישהו החליט לתעתק כפאולו קואלו; דגי פיראנה, שלמזלנו בכל זאת רבים הוגים את שמם נכון בעברית, פיראניה.
ובחזרה לכבשתנו: הצירוף lh בפורטוגזית נהגה ליי-, וכאמור, ã אמור ליהגות "אן"; ראה, לדוגמה, סאן פאולו, כשהכתיב בפורטוגזית הוא São. אלדדשיחה 10:52, 16 באפריל 2013 (IDT)[תגובה]
הערה נוספת, כ-נ"ב: "קוביליה" היה אמור להיות מדויק יותר מ"קובילה", אבל בפורטוגזית, בכל מקרה, ההטעמה היא על ההברה האחרונה, ã, בהגייה שדומה, כאמור, ל"קו[ב/וו]יליאן" בעברית (זהו התעתיק המקורב ביותר שאני יכול לחשוב עליו בעברית). אלדדשיחה 10:59, 16 באפריל 2013 (IDT)[תגובה]

עוד פרטים על דה קוויליאן[עריכת קוד מקור]

רקדן המילים מוסיף עוד פרטים על דה קוויליאן, בלי לחשוף את מקורותיו. משום מה הוא בוחר להאמין לגירסה הרשמית, לפיה נהואד מנע מפרו לשוב למולדתו, דווקא כשפורטוגל הפכה עוינת ליהודים. הוא גם לא מתייחס לגירוש הפורטוגזים מאתיופיה בשנת 1633 בידי צאצאה של שושלת קיסרית שלמדה מפרו דה קוויליאן עוד כמה פרטים על האינקוויזיציה ונזקיה. שבת שלום, ליאור ޖޭ 12:55, 6 ביוני 2008 (IDT)[תגובה]

ליאור, אשמח אם תוכל להוסיף בערך מידע על יהדותו האפשרית של דה קוויליאן. אולי קראתי על כך היכנשהו, אך לא זוכר כבר. בתודה, מרקושיחה 17:27, 14 ביוני 2008 (IDT)[תגובה]
שבוע טוב מרקו (: עדיין לא קראתי מאמרים מדעיים על קוויליאן, ולכן איני יודע מי דן ביהדותו האפשרית. מקשריו עם רבי אברהם מובן כי קוויליאן לא נרתע ממגע עם יהודים, אך מוטב שאמתין בסבלנות לכותבים חרוצים ממני שיוסיפו לערך מידע נטול-מחקר-ראשוני בנושא. שלך, ליאור ޖޭ • י"ב בסיוון ה'תשס"ח • 21:03, 14 ביוני 2008 (IDT)[תגובה]

כמה תיקונים[עריכת קוד מקור]

מתוך הערך: "על בסיס רישומיו אלה של דה קוויליאן החליט ואסקו דה גאמה, כעשר שנים מאוחר יותר, לחצות את האוקיינוס ההודי היישר לקליקוט, ובכך להשלים את המסע האירופי הראשון להודו בדרך הים."

בכל אחד מהספרים שקראתי בנושא מצוין בפירוש כי אין הוכחות לכך שמכתבו של קובילה ממצרים אכן הגיע לפורטוגל, ורוב החוקרים דווקא מצדדים בדעה שהגיע לאחר הפלגתו של דה גאמה, או לא הגיע כלל.

" הדיווחים אודות מסעות דה קוויליאן נשלחו לכומר פרנסישקו אלוורש בידי פרו דה קוויליאן עצמו, ואלוורש ערך והוציא אותם לאור בליסבון ב-1540 "

לפי הידוע לי אלוורש עצמו נפגש עם קובילה באתיופיה כאשר התלווה למשלחת הפורטוגזית ב-1520, וכך כתוב גם בספרו. --Bish - שיחה 00:27, 16 באפריל 2013 (IDT)[תגובה]

אהלן,
ביקשתי מאלדד להתייחס לשאלת התעתיק שלך במעלה דף השיחה. בכל מקרה, אשמח אם תוכל לסייע לנו להשלים את הערכים החסרים על פרנסישקו אלוורש (אנ'), ג'רונימו לובו (אנ'), אפונסו מנדש וכריסטובאו דה גאמה (אנ'), עליו יש כבר טיוטה של ערך. תודה ויום טוב, ליאור पॣ • ו' באייר ה'תשע"ג • 10:44, 16 באפריל 2013 (IDT)[תגובה]
התייחסתי לעיל. אלדדשיחה 10:56, 16 באפריל 2013 (IDT)[תגובה]