שיחה:קמבריון

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

קמבריום או קמבריון?[עריכת קוד מקור]

מילון המונחים מציע קמבריון ודוד גוגל מחזיר מאות תוצאות לקמבריון ולקמבריום. למי פתרונים? ליאור 17:23, 9 ביוני 2007 (IDT)[תגובה]

בלוח הזמנים הגאולוגי נראה שיש לא מעט שמות עם "ן". אז לטעמי עדיף "קמבריון" (כפי שמופיע שם), ולו מטעמים אסתטיים. קטיפי 17:32, 9 ביוני 2007 (IDT)[תגובה]
אחד המשתמשים שלח לי הסבר מנומק מדוע קמבריון עדיף על קמבריום, אף כי שתי התצורות תקינות. בהינתן שההטייה "קמבריוני" טבעית מ"קמבריומי" ושוויקימילון והאקדמיה ללשון העברית הלכו על קמבריון, אני מעביר את הערך לקמבריון. המשתמש האמור מוזמן לפרסם גם כאן את הנימוקים המחכימים. יום נעים, ליאור 12:18, 10 ביוני 2007 (IDT)[תגובה]

דיון נוסף בשם[עריכת קוד מקור]

פרקמבריום וקמבריון - בדפי השיחה של שני הערכים דעות טובות לכאן ולכאן, אבל לא נראה לי הגיוני וסביר ששתי הסיומות שונות זו מזו. עד כמה שידוע לי, השמות נובעים מ-Cambria - השם הלטיני לויילס, ומתבקשת סיומת לטינית (יום) לשני השמות. בכל אופן דרושה אחידות, ולא החלטה פרטנית לגבי כל ערך כפי שנעשה בדפי השיחה. זכרו שכבר בוצעה בעבר העברה של קמבריום לקמבריון. התוצאה אינה סבירה בעיני. אני מציעה לאחד את הסיומות:

מאחר והאחד מתייחס במובהק לשני (פרקמבריום=לפני קמבריום). דקי - שיחה 20:47, 14 ביוני 2008 (IDT)[תגובה]

ן בשניהם. סתם עומרשיחה גם אני רוצה לקדם מיזם 20:59, 14 ביוני 2008 (IDT)[תגובה]
כנ"ל. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 00:19, 15 ביוני 2008 (IDT)[תגובה]
הן לנ' ערן - שיחה 00:24, 15 ביוני 2008 (IDT)[תגובה]
לא כל כך הבנתי על סמך מה אתם מעדיפים את ה-ן. לקמבריון יש 595 מופעים ולקמבריום יש 1180. זה ביטוי שמקובל לסיים בסיומת הלטינית. ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 03:31, 15 ביוני 2008 (IDT)[תגובה]
ראשית, יש לי התנגדות עקרונית ל"מבחן גוגל" מאחר והוא מציג תוצאות שעשויות להכיל טעויות. מספר גבוה אינו מצביע על נכונות המידע, רק על כמות השימוש בו.
לגבי העדפה, נכון שהסיומת הלטינית -יום נראית מתאימה בגלל Cambria, אבל השימוש המקובל גורס סיומת -ן, ואם מה שליאור כתב למעלה נכון והאקדמיה מעדיפה אותו - זה מספיק טוב בשבילי.
חשוב לא פחות: בכל ההטיות נעשה שימוש בסיומת -ן, כמו למשל ב-המפץ הקמבריוני שעתיד להיכתב. במקורות העבריים שברשותי מופיעות שתי הצורות: קמבריום וקמבריון, אך בכולם ההטיה נכתבת "קמבריוני" ולא "קמבריומי". דקי - שיחה 05:39, 15 ביוני 2008 (IDT)[תגובה]
טוב. את יודעת יותר טוב. ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 05:44, 15 ביוני 2008 (IDT)[תגובה]
Ori, אם הייתי יודעת יותר טוב, לא הייתי מתייעצת. כתבתי מה שכתבתי מפני שביקשת להבין למה. דקי - שיחה 11:22, 15 ביוני 2008 (IDT)[תגובה]
הייתי רציני לחלוטין. יש לך רקע בנושא, גם אם את מתייעצת. לא היה כאן שום מסר חבוי ‏Ori‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 18:26, 15 ביוני 2008 (IDT)[תגובה]
אוסיף עוד שבמקורות הכתובים שתחת ידי אין החלטה חד משמעית. מילון רב מילים, מילון לועזי עברי, והאנציקלופדיה העברית גורסים "קמבריון" בעוד ש"מדריך ישראל" ו"גיאלוגיה יסודות ותהליכים" גורסים קמבריום. אבל הנימוקים שהעלה ליאור משכנעים. אביהושיחה 07:07, 15 ביוני 2008 (IDT)[תגובה]
במילים רבות שמשותפות ליוונית ולטינית הסיומת היוונית -וֹן הפכה במעבר ללטינית לסיומת -וּם. מילים כאלו שחדרו לעברית בתקופת המשנה נכנסו תמיד בצורתן היוונית, ומשום כך הסיומת היוונית נתפסת כיום כ"עברית" יותר. למשל: תיאטרון (בלטינית תיאטרום), מוזיאון (בלטינית מוזיאום), קריטריון (בלטינית קריטריום), הימנון (ביוונית הימנוֹס, ובלטינית הימנוּס, אבל בעברית נדבקה לה דווקא הסיומת השגויה, באנלוגיה). בסופו של דבר גם מילים לטיניות שכלל לא קיימות ביוונית נכנסו לעברית כשהסיומת -וּם "מתורגמת" לסיומת -וֹן, בעלת הצלצול העברי: קנטוריון (או צנטוריון או סנטוריון), מיניסטריון (בלטינית מיניסטריום), דירקטוריון וכו'. אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 12:22, 15 ביוני 2008 (IDT)[תגובה]