שיחה:רוסטביף

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

השם "בשר צלוי" לא מתאים. כל בשר שנצלה הוא בשר צלוי. צ"ל צלי בקר או רוסטביף. איתן6 21:57, 5 ביוני 2007 (IDT)[תגובה]

רוסטביף כל כך שגור בעברית, שאני חושב שעדיף לחזור אליו במקרה זה. ‏Harel‏ • שיחה 21:59, 5 ביוני 2007 (IDT)[תגובה]

לאחר שיחה עם אלדד ועוד כמה, המועדף הוא צלי בקר - רוסטביף או רוסטביף-צלי בקר משום מה הדף הועבר מ"רוסטביף" ל"בשר צלוי" איתן6 22:46, 5 ביוני 2007 (IDT)[תגובה]

גם לטעמי, כמו לדעתו של הראל, עדיף השם "רוסטביף". השילוב של "רוסטביף - צלי בקר" בתור שם ערך לא נשמע לי כל כך מוצלח. עדיף להוסיף "צלי בקר" בתוך הערך, בפתיח. אלדדשיחה 22:54, 5 ביוני 2007 (IDT)[תגובה]
מה שאלדד אמר. עידו 22:56, 5 ביוני 2007 (IDT)[תגובה]
עידו, ומה דעתך על המשפט הבא: לחלופין, אפשר לקרוא לערך "צלי בקר" - ובפנים: גם רוסטביף. מה עדיף, לדעתך? אלדדשיחה 22:57, 5 ביוני 2007 (IDT)[תגובה]
אני מאמין באינטואיציה. כשכתבתי את הערך קראתי לו "רוסטביף", כי זה נראה לי הכי טבעי. זה לא שגוי לקרוא לזה "צלי בקר", אבל אני לא זוכר מתי בפעם האחרונה הלכתי למסעדה וביקשתי "צלי בקר" (ולא בגלל שאני מעדיף אנטריקוט...). עידו 23:00, 5 ביוני 2007 (IDT)[תגובה]
אחרי שאני מזמין צלי בקר במסעדה, אני מרגיש כזו חמרמורת שאני חייב לצאת לאיזה טוזיג בחיק הטבע, להשתחרר קצת מהיעפת. רוסטביף, אנשים. ‏Harel‏ • שיחה 23:01, 5 ביוני 2007 (IDT)[תגובה]
שוכנעתי ב"רוסטביף". כדאי אם כך להחזיר את הערך לשמו המקורי. נראה לי שיש לנו כבר רוב לשם "רוסטביף", אבל אולי כדאי להמתין יום-יומיים כדי לראות אם תהיה התנגדות, ויוצע פתרון אחר. אלדדשיחה 23:02, 5 ביוני 2007 (IDT)[תגובה]
אם זכרוני אינו מטעני - אהרוני מסביר באחד מספרי הבישול שלו שאין מילה בעברית לפעולת Roast (זה לא בדיוק צלייה). אני מצטרף לתומכים ב"רוסטביף". מלמד כץ 23:10, 5 ביוני 2007 (IDT)[תגובה]

טוב, נראה שיש כבר רוב מסיבי ל"רוסטביף" בתור שם הערך. האם נוסיף גם "צלי בקר" בפתיח של הערך? אלדדשיחה 23:11, 5 ביוני 2007 (IDT)[תגובה]

למלמד כץ, זכרונך (כמעט) אינו מטעך. מה שאהרוני אומר זה שצלייה אינה צלי, ושרוסטביף אינו בשר צלוי.

לכן חייב לבוא השם "רוסטביף". אבל מה עם העברית? התירגום הטוב ביותר שמצאנו היה "צלי בקר" צלי עבור "רוסט", בקר עבור "ביף". potroast מתורגם לצלי קדירה. ולכן רצוי רוסטביף(צלי בקר) או צלי בקר(רוסטביף) איתן6 23:25, 5 ביוני 2007 (IDT)[תגובה]

איתן, אין טעם לכלול בשם הערך את שני האלמנטים כשאחד בסוגריים, כי הוספת שם בסוגריים לשם ערך כלשהו מטרתה לבדל אותו משם ערך אחר. כאן אין צורך בבידול. לכן עדיף, לדעתי, לבחור ברוסטביף כשם הערך, ואולי לכתוב בפנים את התוספת "צלי בקר", לצד השם רוסטביף. אלדדשיחה 23:28, 5 ביוני 2007 (IDT)[תגובה]

אוקיי קיבלתי, ואין לי בעיה עם רוסטביף. הראל, אם אתה מזמין "צלי בקר" או "רוסטביף" במסעדה , אתה באמת בבעיה. הכנת רוסטביף לוחת סדר גודל של 40-50 דקות, ועדיף להכין בבית, לארוחה חגיגית. זה גם לא מסובך, ומרשים מאוד.

ואלדד, אם כבר אתה בסיר הבשר, נתקלתי במילה (braising) שמשמעותה בישול או צלייה רטובה. במקורות אחדים היא חופפת צלי קדירה , ובאחרים היא מהווה שם כולל לבישול בשר, וכוללת הן צלי קדירה והן נזיד. מה הפסיקה הלשונית ? איתן6 23:35, 5 ביוני 2007 (IDT)[תגובה]

בתחום הבישול ונגזרותיו אני משתדל להימנע מפסיקות לשוניות :) מקווה ששאר הוויקיפדים העוקבים אחרי דף השיחה הנוכחי יחוו דעתם. אלדדשיחה 23:37, 5 ביוני 2007 (IDT)[תגובה]
חבל מאוד. תסתכל פה בגירסה קודמת של ציר :http://he.wikipedia.org/w/index.php?title=%D7%A6%D7%99%D7%A8_%28%D7%9E%D7%96%D7%95%D7%9F%29&diff=3088385&oldid=2820712 ותראה מי מתווסף לירקות... אחרי שנרגעתי, רציתי להציע לכם "פרה צלויה" כתחליף לרוסטביף...איתן6 23:44, 5 ביוני 2007 (IDT)[תגובה]

מסתבר שנשארו שאריות בָערך... :) האם יש צורך לשנות אותן למשהו אחר? לרוסטביף? לצלי בקר? להשאיר? אלדדשיחה 17:46, 7 ביוני 2007 (IDT)[תגובה]