שיחה:ריין תחתון

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

שגיאה בשם הערך. התעתיק הוא "בא-רן", לא "בס-ריין"; ושם הערך צ"ל ריין תחתי. אני מעביר /אורלינגשיחה 15:06, 11 בספטמבר 2010 ◄ יחד לעשייה איכותית!

אכן, אך צריך להיות "ריין תחתון". לא נתקלתי מעולם בשם "ריין תחתי". --ג'יס - שיחה 09:31, 25 ביוני 2011 (IDT)[תגובה]

חידוש הדיון. שם המחוז בצרפתית הוא bas-rhin שמבוטא בַּא-רַן ושפירושו ריין תחתי (החלק התחתון של נהר הריין). בויקיפדיה קיימים צורות רבות לערך זה (חלק ניתן לראות בדיון מ-2010) לדתי שם הערך צריך להיות בא-רן וליצור הפניות מצורות מקובלות (ריין תחתי, ריין תחתון) ולהסיר את כל שאר הצרופים הלא נכונים (בס-ריין, בא-ריין). נא חוו דעתכם לשמו של הערך וכן לצורות השונות. יונה ב. - שיחה 18:53, 5 בינואר 2014 (IST)[תגובה]

בעד. לא בדיוק, אבל דומה לאפר איסט סייד. יאירשיחה 15:49, 6 בינואר 2014 (IST)[תגובה]
נגד שימו לב שיש רמות הסן, האלפים של פרובאנס עילית וגם קורסיקה הדרומית שהם מחוזות בצרפת (ויש גם דוגמאות הפוכות כמו או-רן). וכשאני שוקל אם אני מעדיף "קורסיקה הדרומית" או "קורס דו סוד", ו"ריין תחתון" לעומת "בא-רן" אני מעדיף את הראשון שכבר מהשם ברור שמדובר במקום (אם כי המקרה הנוכחי מתחזה לנהר...). ואילו במקרה של השם בלעזית (בא-רן), כלל אין לי מושג במה עוסק הערך משמו. נדמה לי שבדר"כ אנחנו נוטים לתרגם שמות של מקומות ששמם לא התקבע כבר על כל לשון ("ניו יורק") וניתנים לתרגום ולא לתעתק אותם . בברכה, --איש המרק - שיחה 16:18, 20 בינואר 2014 (IST)[תגובה]
שיהיה. בכל מקרה, מחקתי את הצורה בס-ריין שהיא פשוט שגויה לחלוטין. יונה ב. - שיחה 14:42, 27 בינואר 2014 (IST)[תגובה]

מציע להחזיר את השם הצרפתי לצורכי אחידות בדומה לאו-רן שלא תורגם לריין העליון. מתייג את יונה ב. תודה. --David.r.1929 - שיחה 17:14, 6 בדצמבר 2017 (IST)[תגובה]

דעתי לא השתנתה מהדיון באו-רן אני חושב שיש לתעתק את השמות אבל יש שחושבים שיש לתרגם. אין טעם לדון בנפרד על כל ערך אלא לדון על הצורה העדיפה על כל מחוזות וחבלי צרפת. אינג. יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 15:42, 7 בדצמבר 2017 (IST)[תגובה]

מחוז בא-רן (Bas-Rhin) כמו מחוז או-רן (Haut-Rhin). ―אנונימי לא חתםמש:אנונימי 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)[תגובה]

השינוי שאתה מציעה צריך להיות גדול יותר (או לפחות הדיון). במחוזות צרפת יש שמות שתורגמו ויש שמות שתועתקו. צריך להחליט מה עדיף ולהשליך על כולם (אם יש צורך בחריגים אז נחריג אותם). כי עם כל הדיונים הפרטניים האלו זה לא יפסק. כבר היה דיון על בשיחה:או-רן#שם ויש שם גם רשימה של מתועתקים ושל מתורגמים (רשימה חלקית). לכן לדעתי אין סיבה לדיון הזה אלא לדיון כללי יותר. אינג. יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 09:35, 11 בפברואר 2020 (IST)[תגובה]

נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (אוקטובר 2022)[עריכת קוד מקור]

שלום עורכים יקרים,

מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר בריין תחתון שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:

כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.

הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.

בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 11:37, 16 באוקטובר 2022 (IDT)[תגובה]