שיחה:שטפן צווייג

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

נובלת־השחמט של סטפן צוייג[עריכת קוד מקור]

שלומית,
ראיתי ששינית את שם הספר "נובלת-שחמט" ל"משחק המלכים" ברשימת הספרים בערך של סטפן צוויג, אך השארת את השם של הספר "נובלת-השחמט" בקטע על חייו בין 1934 ל1942. האם צריך לשנות גם שם? אני לא מתמצה בזה, ומשאיר לך. --בברכה, Asbl, איי אס בי אל 20:19, 27 נובמבר 2005 (UTC)

סטפן צוויג[עריכת קוד מקור]

רק שתדעו, אני עושה על הבחור החביב עבודת ביוגרפיה, אז אני אקח אותו בתור פרויקט שיפוץ.

שטפן, לא סטפן[עריכת קוד מקור]

כפי שהפתיח מציין, שמו שטפן, לא סטפן. גם אם מו"לים עבריים שגו בעבר וכתבו על התרגומים "סטפן", הרי שכך עשו גם לסטיבן קינג; אבל אפילו המו"לים כבר הסתגלו לתהום הפעורה בין איות והגיה בשפה האנגלית, כך שלנו בויקיפדיה ממש אין תירוץ להסתבך עם הגרמנית.

בקיצור, אני מציע להעביר את הערך לשטפן צווייג. אם לא תהיה התנגדות בשבוע הקרוב, אעשה זאת. Ijon - שיחה 16:52, 2 באוגוסט 2010 (IDT)[תגובה]


קישור שבור[עריכת קוד מקור]

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 03:40, 9 ביולי 2013 (IDT)[תגובה]

לא ציינתם ברשימה ספר משמעותי של סטפן צווייג, שתורגם לעברית בשנת 1982, "העולם של אתמול" 95.86.122.102 19:27, 5 בפברואר 2014 (IST)[תגובה]

כנראה לא שמת לב - הספר "העולם של אתמול", בתרגומו של צבי ארד מ-1982, מופיע ברשימת כתביו, מס' 9 מלמעלה.שלומית קדם - שיחה 19:34, 5 בפברואר 2014 (IST)[תגובה]

העולם של אתמול הוא לא אוטוביוגרפיה?[עריכת קוד מקור]

העולם של אתמול הוא לא אוטוביוגרפיה?

בהחלט כן, וזה אף כתוב באופן מאד ברור, בערך על צוויג וגם בערך על הספר עצמו. אוּרי - שיחה 07:53, 6 באפריל 2015 (IDT)[תגובה]

דיווח על טעות[עריכת קוד מקור]

פרטי הדיווח[עריכת קוד מקור]

בפרק הכולל את מבחר כתביו מצוין ליד כל ספר אם תורגם לעברית. אבקש לציין כי מה שמופיע אצלכם כ"מחזה: ירמיהו" תורגם אף הוא לעברית. ברשותי עותק מהספר. להלן הפרטים המדויקים כפי שמופיעים בספר: סטפן צויג ירמיהו פיוט דרמתי עברית- אביגדור המאירי הוצאת המחלקה לעניני הנוער והחלוץ של ההתסדרות הציונית ירושלים תשי

מקור:כאמור ברשותי עותק מהספר. דווח על ידי: דן סתיו. רוחב הארזים 9 לפיד 7313300 87.69.35.193 18:01, 13 באפריל 2015 (IDT)[תגובה]

תודה. Nachum - שיחה 18:22, 13 באפריל 2015 (IDT)[תגובה]


קוצר רוחו של הלב[עריכת קוד מקור]

הספר 'קוצר רוחו של הלב' יצא לאור כבר ב-48 בשם "הישמר מן הרחמים" בהוצאת מסדה בתרגום אליקים ויינברג וכן בספריה עממית, בשנת 1960, (אותו מתרגם ?).

הפרק 'יהודי שוליים' נמחק ללא נימוק[עריכת קוד מקור]

בהקדמה לתרגום הביוגרפיה של צווייג אודות 'אראסמוס מרוטרדם', ממתג יעקב גולומב את צווייג כיהודי שוליים מובהק. ככזה, הוא בעל עמדה קיומית שכונתה על ידי ניטשה, עמדת 'החופשי ברוחו' - אדם שניסה באופן הרואי לחיות כ'ציפור דרור', אירופאי טוב' המתעלה על מפלגתיות צרת עין, לאומיות חונקת ודתיות מדכאת. כל התארים הללו הופיעו אצל צווייג בדברי השבח הרבים שהרעיף על ניטשה אותו העריץ וממנו הושפע וגם הורעפו על אראסמוס. אחריתו של צווייג מעידה על פשיטת הרגל, הידועה מראש, של עמדה קיומית זו, משאומצה בידי יהודי משכיל וחילוני במאה ה-20 באירופה, כך לדעתו של גולומב. 2A03:C5C0:107F:7405:B29E:CBAE:336E:7B6F 06:15, 31 בינואר 2022 (IST)[תגובה]

לא ברור מתי נמחק הפרק שאתה טוען שנמחק. גילגמש שיחה 06:13, 1 בפברואר 2022 (IST)[תגובה]
קליאו בעריכה השניה שלה מחקה שני תתי פרקים: יהודי שוליים ועל פרויד. 2A03:C5C0:207E:F353:E26A:C11:4D9A:F689 18:51, 1 בפברואר 2022 (IST)[תגובה]

עדכון תאריך[עריכת קוד מקור]

יש לעדכן כי הנובלה עשרים וארבע שעות בחייה של אישה נכתב בשנת 1927 Efy Ska - שיחה 13:41, 3 במאי 2023 (IDT)[תגובה]

בוצע בוצע דוד שי - שיחה 19:49, 3 במאי 2023 (IDT)[תגובה]