שיחה:שרה שסטרם

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

צ"ל שרה סייסטרם לפי ויקיפדיה:כללים לתעתיק משבדית. Kulystabשיחההמטמון מחכה למוצא • ו' באב ה'תשס"ט • 18:46, 27 ביולי 2009 (IDT)[תגובה]

כניראה שאתה צודק. אשמח אם תשנה. BASWIM - שיחה 18:57, 27 ביולי 2009 (IDT)[תגובה]
סליחה, שרה שסטרם. אעביר אם לא תהיינה התנגדויות. Kulystabשיחההמטמון מחכה למוצא • ו' באב ה'תשס"ט • 19:11, 27 ביולי 2009 (IDT)[תגובה]
אשמח אם תעביר. BASWIM - שיחה 19:36, 27 ביולי 2009 (IDT)[תגובה]
אני מציע להקשיב לשידור כדי להיות ברורים לגבי שמה כשהיא תקבל את מדליית הזהב שלה בעוד מספר דקות. BASWIM - שיחה 19:37, 27 ביולי 2009 (IDT)[תגובה]
כשהציגו את השחייניות גרטל וברוק אמרו שהם בדקו עם עמיתיהם השבדים והוגים את זה בין שי"ן לכ"ף (כמו שכתוב אצלנו). הבעיה היא שהם החליטו להגות את ה-ö כחולם, בעוד שאנחנו מתעתקים את זה כצירה. Kulystabשיחההמטמון מחכה למוצא • ו' באב ה'תשס"ט • 19:41, 27 ביולי 2009 (IDT)[תגובה]

אם כל הכבוד לגרטל ולברוק, אנחנו ניקבע. בכל מיקרה אני לא מבין בכך. בכל מקרה הערך מעודכן. BASWIM - שיחה 19:51, 27 ביולי 2009 (IDT)[תגובה]

למיטב הבנתי, אכן צ"ל שסטרם. יש מקום להתלבט בין זה להסטרם, אבל לדעתי עדיף ש בגלל הסיבות ההסטוריות (אם דובר שבדית יכריע בין האופציות זה יהיה אידיאלי). סתם עומרשיחה 21:28, 27 ביולי 2009 (IDT)[תגובה]
ההגייה של SJ בשבדית היא ש' שורקת מעט. לא כ' רפה ולא ה'. שֶׁסְטְרֶם - עם סגול ולא צירה. אמנון שביטשיחה 22:43, 27 ביולי 2009 (IDT)[תגובה]
אם כל הכבוד לגרטל, חצי מהשמות הוא הוגה בצורה לא נכונה כך שאי אפשר לקבוע לפי הצורה בה הוא הוגה. לעומת זאת את השדרן הסקוטי של יורוספורט לא שמעתי אף פעם הוגה שם לא נכון. ואת השידורים של שניהם אני שומע כבר שנים ♠ גיל כ. (שיחה) ♠ 22:59, 27/07/09
העברתי. האם ליצור הפניה משוסטרום (כמו מאלמו --> מאלמה) ו/או להשאיר את ההפניה מהדף סיוסטרום? אגב, גיל, השדרן הסקוטי הוגה קוסוקיי (ראה שיחה:קוסוקה קיטאג'ימה) Kulystabשיחההמטמון מחכה למוצא • ז' באב ה'תשס"ט • 23:01, 27 ביולי 2009 (IDT)[תגובה]
נכון, ולכן היה דיון חשוב. אף אחד לא מושלם. אני מסכים עם גיל שהשדר הסקוטי הוגה מצויין את השמות רק במבטא כבד :) BASWIM - שיחה 01:41, 28 ביולי 2009 (IDT)[תגובה]