שלושה בסירה אחת (מלבד הכלב)

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
קפיצה אל: ניווט, חיפוש
Disambig RTL.svg המונח "שלושה בסירה אחת" מפנה לכאן. אם התכוונתם למשמעות אחרת, ראו שלושה בסירה אחת (פירושונים).
שלושה בסירה אחת (מלבד הכלב)
שלושה בסירה אחת.jpg
עטיפת הספר במהדורה עברית בהוצאת "כתר"
מחבר ג'רום ק. ג'רום
שם בשפת המקור

Three Men in a Boat

(to Say Nothing of the Dog)
שפת המקור אנגלית
הוצאה ג'. וו. ארוסמית'
שנת הוצאה 1889
סוגה רומן קומי
תרגום לעברית א. אפשטיין, יאיר בורלא, בינה אופק, דני קרמן

שלושה בסירה אחת (מלבד הכלב)אנגלית: (Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog) הוא ספר שנכתב בשנת 1889 בשפה האנגלית על ידי הסופר והמחזאי האנגלי ג'רום ק. ג'רום.

ג'רום כתב ופרסם עשרות נובלות, סיפורים קצרים ומחזות, אולם "שלושה בסירה אחת" היא יצירתו הידועה ביותר. שמו של הספר נודע כמייצג נאמן של ההומור האנגלי היבש.

תקציר העלילה[עריכת קוד מקור | עריכה]

שלושה חברים (ג'ורג', האריס וג'רום) יוצאים עם מונמורנסי הכלב, לשיט בסירה קטנה על פני נהר התמזה שבאנגליה. הם עוברים חוויות שונות, נעימות יותר ונעימות פחות, עד שכמה ימי גשם מכריעים אותם והם נוטשים את הסירה.

יחודו של הספר אינו בעלילה שלו, אלא באנקדוטות המשעשעות הפזורות לכל אורכו, בשפתו העשירה ובביטויים הציוריים ומלאי ההומור.

בשנת 1900 נכתב ספר ההמשך "שלושה גברים בבומל", על חוויותיהם של השלושה בטיול אופניים ביער השחור בגרמניה.

אזכורים בספרות המודרנית[עריכת קוד מקור | עריכה]

בשנת 1997 יצא לאור ספר הנקרא "מלבד הכלב" (To Say Nothing of the Dog באנגלית), מאת סופרת המדע הבדיוני האמריקנית קוני ויליס. ספר זה מוקדש ל"שלושה בסירה אחת" המקורי, ודומה לו במובנים רבים, למרות שהוא ספר מסוגת המדע הבדיוני. רובו של הספר מתרחש בתקופה ובאזור של התרחשות הספר המקורי - כתוצאה מעלילה שמערבת הרבה מסעות בזמן. זהו ספר קומי ומלא בהומור ובהתייחסויות סטיריות לתקופה הוויקטוריאנית, בדומה לספר שבהשראתו נכתב. כמו כן, השתלשלות האירועים בו דומה למדי לזו שבספר המקורי, בכלל זה המסע על נהר התמזה. ספר זה זכה לפרס הוגו היוקרתי לרומן הטוב ביותר בתחום המד"ב לשנת 1999.

ספר נוסף בהשראת הספר הוא "שלוש בסירה" של מיכל ווזנר המתאר שיט של שלוש נשים ישראליות יוצאות לשיט במעלה נהר התמזה בעקבות גיבורי "שלושה בסירה אחת"‏[1].

תרגומים לעברית[עריכת קוד מקור | עריכה]

במהלך השנים הודפס הספר בשפה העברית בהוצאות שונות ובתרגומים שונים, לעתים שונים מאוד באופיים ובהצמדותם למקור האנגלי.

בין התרגומים:

  • תרגום של א. אפשטיין (הוצאת אמנות, 1924)
  • תרגום של יאיר בורלא (הוצאת "כתר", בעריכת עדה תמיר).
    בתרגום זה הושמטו כמה קטעים מהספר המקורי, ומבחינה זו הוא אינו תרגום מדויק.
  • תרגום של אהרון בר (הוצאת "תמוז", 1985).
  • תרגום של בינה אופק (הוצאת "עופרים", 2001).
  • תרגום של דני קרמן (הוצאת "אריה ניר", 2002).
    לכל אורכו של הספר נוספו הערות רבות, המסייעות לקורא העברי להבין במה מדובר. בסוף הספר מצורף נספח, ובו 12 מסלולי טיול בעקבות הספר.


קישורים חיצוניים[עריכת קוד מקור | עריכה]

הערות שוליים[עריכת קוד מקור | עריכה]

  1. ^ מיכל ווזנר, שלוש בסירה : שיטוט ושיט בעקבות ג’רום, ג’ורג’ והריס, ירושלים : הוצאת כתר, 2001, ISBN 9650709975