שרון פרמינגר
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
שרון פרמינגר, מתרגמת מאנגלית ומצרפתית לעברית ועורכת לשונית בשפה העברית.
התחילה את דרכה בלימודי משחק ותיאטרון באוניברסיטת תל אביב, ובעקבות קורס "תרגום לתיאטרון" (בהנחייתו של שמעון לוי) תרגמה שני מחזות שהועלו בסמינר הקיבוצים ("הגברת מדובוק" בבימויה של רינה ברוך ו"יום נפלא לשברון לב" בבימויה של דורית ירושלמי).
למדה לתואר שני במגמה לתרגום בחוג לספרות כללית באוניברסיטת תל אביב, בהנחייתם של גדעון טורי, ניצה בן-ארי, יעל רנן ועוד.
בשנת 1990 החלה את עבודתה כמתרגמת מן השורה ובתוך זמן קצר עברה מתרגום ספרי מתח של ג'ון גרישם לתרגום ספרי מופת כגון "שידוך הולם" מאת ויקראם סת, "סיפורים אחרונים" מאת איזק דינסן ו"המין השני" מאת סימון דה-בובואר (שנחשב ל"תנ"ך של הפמיניזם"). בשלב הבא העשירה את מדף הספרים בתרגומים חדשים ל"ג'יין אייר" (שרלוט ברונטה) ול"אורלנדו" (וירג'יניה וולף), שזכו בשבחים נלהבים של הביקורת (ר' קישורים בתחתית הדף).
[עריכה] מבחר מתרגומיה
ספרות יפה
- "שידוך הולם" מאת ויקראם סת
- "סיפורים אחרונים" מאת איזק דינסן
- "טימוליאון ויאטה, בוא הביתה" ו"מכונית קטנה ולבנה" מאת דן רודס
- "הספה הנודדת של מר מואו" מאת דאי סיג'י
- "פנלופיאה" מאת מרגרט אטווד
- "ציפורים בלי כנפיים" מאת לואי דה ברנייר
- "פרנקנשטיין" מאת מרי שלי
- "הים" מאת ג'ון באנוויל
- "ג'יין אייר" מאת שרלוט ברונטה
- "אורלנדו" ו"גברת דאלוויי" מאת וירג'יניה וולף
ספרות קלה
- "הגבירה והחד-קרן" מאת טרייסי שבלייה
- "על חבל דק" ו"שוקולד" מאת ג'ואן האריס
- "האי של סופייה" מאת ויקטוריה היסלופ
מחזות
- "הגברת מדובוק" מאת אדוארד אלבי (הוצג בסמינר הקיבוצים)
- "יום נפלא לשברון לב" מאת טנסי ויליאמס (הוצג בסמינר הקיבוצים)
עיון
- "המין השני" מאת סימון דה בובואר
מתח
- "הפירמה", "תיק שקנאי" ו"הלקוח", מאת ג'ון גרישם
- "פרנויה", "המנכ"ל" ו"רצח בעיניים", מאת ג'וזף פיינדר
ספרי ילדים
- "ארתור והמינימונים" מאת לוק בסון
- "עונת הציד של שיילו" ו"להציל את שיילו" מאת פיליס ריינולדס ניילור
קישורים חיצוניים

