אורי ברוק

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

אורי ברוק (יליד חיפה ב-19 ביולי 1969), הוא מתרגם ומתכנת ישראלי. הרבה לתרגם אמנות. היה יו"ר אגודת המתרגמים בישראל[1]בין השנים 2018 ל 2023, גר בחיפה.

ביוגרפיה[עריכת קוד מקור | עריכה]

אורי גדל בשכונת יזרעאליה בחיפה. להורים שורדי שואה. בהיותו בן שנה וחצי נסע עם הוריו ואחותו למנצ'סטר, אנגליה[2] וכך התחיל לדבר אנגלית בגיל צעיר. סבו מצד אמו היה מתרגם בכיר באיחוד האירופי ובלשן הולנדי[3][4] שהיה מעורב בין היתר בכתיבת ה Spellingwijzer Onze Taal, והסבא רבא שלו מצד אמו, היה מורה לשמונה שפות.

בגר את בית ספר היסודי 'דינור' באותו הזמן גם למד בחוגים למחוננים בטכניון, נסע עם משפחתו למשך שנתיים לבוסטון, שם בחר ללמוד חוגי לשון ומתמטיקה, אחרי ששב ארצה סיים את בית הספר העירוני ג' בנוה שאנן חיפה.

לאחר שירותו הצבאי למד בטכניון מתמטיקה שימושית. לאחר לימודיו התחיל לעבוד בחברת אקטקום ספקית האינטרנט הראשונה בישראל. שימש כ CTO בחברת סטארט-אפ עד שהחליט להתמקד בתרגום.

ברוק הצטרף לפני מספר שנים גם לוועדה מקצועית מטעם מכון התקנים[5], שנועדה לתרגם מונחים לטכנולוגיית המידע, ומייעצת בנושא לאקדמיה ללשון העברית. "זו עבודה מעניינת שמרגישים את ההשפעה שלה"[6] מציין אורי.

למד בבית ברל תרגום בין השנים 20011999.

אורי מנהל בלוג 'לא המילה האחרונה'[7] העוסק בענייני תרגום, לשון.

בגיל 7 למד נגינה בפסנתר, תחביב שבו הוא ממשיך לעסוק עד היום.

ב-2014 הופיע יחד עם אחותו החלילנית דרורה ברוק, עם היצירה Reflections on Fire and Ice - Echoing Robert Frost -[8]

בין תחביביו וריאנטים של שחמט[9][10].

הרצאות בכנסים[עריכת קוד מקור | עריכה]

אורי הרצה בכמה וכמה כנסים בינלאומיים

2005 'אומנות תרגום האמנות' אגודת המתרגמים בישראל.

2007 'Shared and Distributed Online Glossaries' אגודת המתרגמים בישראל.

2008 'Perl in Software Art'[11] כנס YAPC קופנהגן

2008 'Tech Jargon – The Microsoft Way and the Open Source Way''', באגודת המתרגמים בישראל.

2010 'Translating Websites' באגודת המתרגמים בישראל.

2015 'Genetic Algorithms in Perl'[12],סדנה בכנס בשווייץ.

2015 Using Genetic Algorithms in Sound Synthesis' - YAPC::EU[13] Granada, Spain

2018[14]Perl in Computer Music[15] בכנס FOSDEM בברוסל.

2020 'תרגומי תנ"ך לאנגלית'[16], אגודת המתרגמים בישראל,'הרצאת החג של החגים',

מבחר מתרגומיו[עריכת קוד מקור | עריכה]

2001 'התרשמויות מפה[17]' מרים ברוק-כהן, קטלוג לתערוכה אוצר וכותב חיים מאור, מבוא גליה בר אור. תרגום לאנגלית אורי ברוק.

2001 `The Matter of FIBER`[18], קטלוג לתערוכה נלווית לטריאנאלה ה-10 לאריגה בורשה.בהשתתפות אמניות סיבים ישראליות ופולניות, תרגום מעברית לאנגלית אורי ברוק.

2002 'לבנות', חיה גרץ-רן, כתבה נעמי אביב[19], פורום המוזיאונים לאמנות, מוזיאון בית אורי ורמי נחושתן, אשדות יעקב מאוחד, קטלוג לתערוכה עברית ואנגלית.

2005 'פני הגזע ופני הזיכרון:הספרייה האסורה'[20], חיים מאור, משואה, תרגום לאנגלית למאמריהן של בתיה ברוטין, אילה ונגרוביץ-פלר ואיה בן נפתלי.

2008 'יזהר פטקין-יודנפורצלן'[21], ערכה רותי אופק, 'האמן והפילוסוף' כתב מארק דניאל כהן, תרגם לעברית אורי ברוק,

2010 'סימן -תפר',דניאלה מלר, קטלוג לתערוכה, 'כסא לדניאלה'[22] כתבה:מרים ברוק-כהן תרגום לאנגלית אורי ברוק, קטלוג לתערוכה.

2010 `אלברט רובין התחלות'[23]

2020 'מדמות להפשטה ובחזרה', דן לביא[24]עברית ואנגלית קטלוג אמנות.

ברוק מתרגם בהתנדבות מאמרים עבור הידען[25]

מבחר ממאמריו[עריכת קוד מקור | עריכה]

'המדריך לתרגום המושלם'[26], משפטי ZAP

Building a Duel Chess Board – How the Pieces Came Together[9]`, Steemit

הערות שוליים[עריכת קוד מקור | עריכה]

  1. ^ ועדות, באתר אגודת המתרגמים בישראל (בעברית, אנגלית)
  2. ^ אורי ברוק, bruck, אגודת המתרגמים בישראל (באנגלית)
  3. ^ Harry Cohen 1917-2015 (עמ' 53), Onze Taal, דבר המערכת, ‏februari/maart 2015 (בהולנדית)
  4. ^ Jan Renkema, Harry Cohen, Diederik van Coillie, Wim Daniels, Mannce Docter, Will J.B. Hus, louise Offeringa, Peter Smulders, Corriejanne Timmers, Toon Vandenheede (ע), Spellingwijzer Onze Taal, Amstredam/Antwerpen: Contact, 1998, ISBN 9025423795. (בהולנדית)
  5. ^ פרטי ועדה 8110 מונחים לטכנולוגיית המידע, באתר מתי מכון התקנים הישראלי (בעברית, אנגלית)
  6. ^ אורי ברוק, מאפליקציות ועד מוזיקה אלקטרונית: מה זה תרגום טכני?, באתר וואלה, ‏3.11.2020
  7. ^ אורי ברוק, לא המילה האחרונה, באתר לא המילה האחרונה (בעברית, אנגלית)
  8. ^ אורי ברוק, Reflections on Fire and Ice - Echoing Robert Frost - by Uri Bruck, YOUTUBE, ‏9.11.2014 (באנגלית)
  9. ^ 1 2 Uri Bruck, Building a Duel Chess Board – How the Pieces Came Together, Steemit (באנגלית)
  10. ^ Uri Bruck, Items Invented by Uri Bruck, The Chess Variant pages (באנגלית)
  11. ^ Beautiful Perl YAPC, Copenhagen 2008, Beautiful Perl YAPC, ‏2008 (באנגלית)
  12. ^ Genetic Algorithms in Perl, Swiss Perl Workshop 2015, ‏2015 (באנגלית)
  13. ^ Using Genetic Algorithms in Sound Synthesis, YAPC::Europe 2015, ‏2015 (באנגלית)
  14. ^ Uri Bruck, Perl in Computer Music, YouTube, ‏6/2/2018 (באנגלית)
  15. ^ Perl Programming Languages devroom, FOSDEM18, ‏2018 (באנגלית)
  16. ^ הרצאת החג של החגים-תרגומי תנ"ך לאנגלית, באתר אגןדת המתרגמים בישראל, הרצאה בזום, ‏22.12.22
  17. ^ מרים ברוק-כהן, גליה בר אור, חיים מאור, תרגום: אורי ברוק, ג'מאל רנעים, התרשמויות מפה, חיפה: מרים ברוק-כהן, 2001. (בעברית, אנגלית,ערבית)
  18. ^ Norbert Zawiszka, Sara Ben Israel, The Matter of FIBER, ורשה: Warsaw Section of the polish Aertists Association, 2001. (באנגלית, פולנית)
  19. ^ נעמי אביב, תרגום: אורי ברוק, חיה גרץ -רן/לבנות, 2002. (בעברית, אנגלית)
  20. ^ חיים מאור, פני הגזע ופני הזיכרון:הספריה האסורה, משואה: משואה, 2005. (בעברית, אנגלית)
  21. ^ יזהר פטקין, מארק דניאל כהן, רות אופק (ע), תרגום: אורי ברוק, האמן והפילוסוף, יזהר פטקין-יודנפורצלן, תפן: תפן המוזיאון הפתוח, 2008. (בעברית, ערבית, אנגלית, גרמנית)
  22. ^ דניאלה מלר, A Chair for Daniella, סימן--תפר, באר שבע: דניאלה מלר, 2010. (בעברית, אנגלית)
  23. ^ גליה בר אור, אלברט רובין -התחלות, באתר הספרייה הלאומית, אורי ברוק מתרגם לאנגלית (בעברית אנגלית)
  24. ^ דן לביא, עידית הימן (ע), מדמות להפשטה ובחזרה, חיפה: דן לביא, 2020, מסת"ב 978-965-599-205-2. (בעברית ואנגלית)
  25. ^ הידען ארכיון אורי ברוק, באתר הידען, תרגומים של אורי, ‏2011-2021
  26. ^ אורי ברוק, המדריך לתרגום המושלם, באתר משפטי ZAP, ‏26.10.20