ויליאם מרדית'

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
קפיצה אל: ניווט, חיפוש
ויליאם מרדית'
WilliamMeredith.jpg
לידה 9 בינואר 1919
ניו יורק, ארצות הברית
פטירה 30 במאי 2007 (בגיל 88)
ניו-לונדון, קונטיקט, ארצות הברית
עיסוק משורר, סופר
לאום ארצות הבריתארצות הברית אמריקאי
שפות היצירה אנגלית עריכת הנתון בוויקינתונים
פרסים מלגת גוגנהיים
מדליית האוויר
פרס פוליצר לשירה
פרס הספר הלאומי
פרס הספר הלאומי לשירה (1997) עריכת הנתון בוויקינתונים
לעריכה בוויקינתונים שמשמש מקור לחלק מהמידע בתבנית

ויליאם מרדית', (באנגלית: William Meredith, ‏ 9 בינואר 1919 - 30 במאי 2007), משורר אמריקאי.

ויליאם מרדית' נולד וגדל בעיר ניו יורק. בשנת 1940 סיים בהצטיינות את לימודיו באוניברסיטת פרינסטון, שבניו ג'רזי. בעת מלחמת העולם השנייה התנדב לחיל האוויר האמריקאי, ושירת כטייס קרבי בצי האמריקאי בחזית האוקיינוס השקט, במלחמה נגד היפנים. ספר שיריו הראשון יצא לאור בשנת 1944, והוא זכה להקדמה מאת המשורר האמריקאי הידוע ארצ'יבלד מקליש.

בשנת 1950, עם פרוץ מלחמת קוריאה, התגייס שוב לשירות כטייס קרבי בצי, השתתף בפעולות רבות ואף זכה באותות הצטיינות. לאחר המלחמה שב ויליאם מרדית' אל האקדמיה, והיה במשך עשרות שנים מורה ומרצה לספרות ולכתיבה יוצרת באוניברסיטה של קולג' קונטיקט.

ויליאם מרדית' איבד את קולו לאחר התקף קשה של שבץ, אך זכה שוב ביכולת לדבר, אם כי בצורה מאוד מוגבלת, לאחר שעבר טיפולים רבים. מרדית' זכה בכמה פרסים על שירתו, פרס פוליצר ופרס הספר הלאומי האמריקאי. שירתו התפרסמה ברבים והוא אף זכה בתואר "יועץ ספריית הקונגרס לשירה", תואר שהיום הוא נקרא "שר השירה של ארצות הברית".

באחרית ימיו התעניין מאוד בספרות בולגריה, ישב שם תקופות ארוכות ותרגם וערך משירת בולגריה לאנגלית. על פעלו לקידום הספרות הבולגרית זכה באזרחות כבוד בולגרית שהוענקה לו בידי נשיא בולגריה.

לעברית לא תורגם אף ספר מספרי שירתו, אך שירים בודדים משלו תורגמו ונדפסו בכתבי עת ספרותיים בארץ.

שיר לדוגמה של ויליאם מרדית'[עריכת קוד מקור | עריכה]

לקורא החושב

אֶמְפֶּדוֹקְלֶס הֵגִיחַ מִשְׁתָעֵל מֵהֶעָשָׁן
בְּאֵין לוֹ מַעֲנֶה; וְהַשְׁעָרַת נְסִיכָה שֶׁל דֶנְמַרְק,
הַמְמַשֵׁשׁ אֶת הַפִּגְיוֹן, הָיְתַה צוֹדֶקֶת מֵעִקָרָה;
אֲוִירַאִי מְדֻכְדָךְ צוֹלֵל, אַךְ צָרַתוֹ
מְרַפְרֶפֶת לְעֵבֶר בִּטָחוֹן כְּזוֹ שֶׁל הַמְלֶט וְהַיְוָנִי.
פְּסַק הַדִין לְהֶרֶס מִדַרְגָה רִאשׁוֹנָה:
לַנֶצַח אֵין תְשׁוּבָה לִשְׁאֵלַת הַקָמֵעַ.
הוֹסֵף לְכָךְ שֶׁהַכֹּל יוֹרְדִים אֳלֵי קֶבֶר בְּאִי אֵילוּ דְרָכִים
וּמַתְקִינִים עַצְמָם בְּרֹב עֵסֶק בִּשְׁבִיל הַקֵץ כִּבְיָכוֹל
(הַמִתְבּוֹשֵׁש הֲכִי בּוֹדֵד מִתְבּוֹנֵן בִּכְמִיהָה כָּזֹאת אֲחוֹרָה
מַמָשׁ כְּמִתְבּוֹנֵן נִכְחוֹ הַנִכְשָׁל לְשֵׁם אֵיזֶה סִיוּם כּוֹלֵל?)
אִם כֵּן מִי מֵאִתָנוּ לֹא יִשְׁכַּב אַחֲרוֹן בַּצְמָתִים?

תרגם לעברית משה דור.