יעל גלוברמן

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
יעל גלוברמן
אין תמונה חופשית
לידה 4 במאי 1954 (בת 66)
תל אביב-יפו, ישראל עריכת הנתון בוויקינתונים
עיסוק משוררת, סופרת, מתרגמת, עורכת
לאום ישראלישראל  ישראל
מקום לימודים הגימנסיה העברית "הרצליה", בית הספר לקולנוע וטלוויזיה ע"ש סטיב טיש, אקדמיה לאמנויות פריי (האג, הולנד) עריכת הנתון בוויקינתונים
שפות היצירה עברית
פרסים והוקרה
לעריכה בוויקינתונים שמשמש מקור לחלק מהמידע בתבנית OOjs UI icon info big.svg

יעל גלוברמן (נולדה בשנת 1954) היא משוררת, סופרת מתרגמת ועורכת ספרותית ישראלית.

ביוגרפיה[עריכת קוד מקור | עריכה]

נולדה בתל אביב להורים ניצולי שואה. למדה בגימנסיה הרצליה. בוגרת החוג לקולנוע וטלוויזיה באוניברסיטת תל אביב. מגיל צעיר פרסמה שירים בכתבי העת ובמוספי הספרות (בהם עתון 77, מאזנים, קשת). סיפוריה הראשונים ראו אור בכתב העת עכשיו בעת שירותה הצבאי בנח"ל. בשנות השמונים חיה כעשור בארצות הברית.

ב-1996, לאחר חזרתה לישראל, ראה אור ספרה הראשון, הרומן "מנענע את העץ" (בהוצאת כנרת, זמורה-ביתן). בשנת 2000 ראה אור ספר שיריה הראשון "אליבי: שירים" (בהוצאת הליקון). הספר זכה בפרס אקו"ם לעידוד פרסום יצירה. בשנת 2002 זכתה גלוברמן בפרס מפעל הפיס לשירה. ב-2007 ראה אור ספר שיריה השני, "אותו הנהר פעמיים", אף הוא בהוצאת הליקון וכן קובץ תרגומיה לשירי סטיבן ספנדר "תולדות הנשמה" (בהוצאת קשב לשירה). באותה שנה זכתה במענק קרן יהושע רבינוביץ לאמנויות תל אביב. בשנת 2008 זכתה גלוברמן במלגת פולברייט והצטרפה כעורכת לכתב העת הליקון. ב-2015 ראה אור קובץ תרגומיה לשירת אן סקסטון, "שיעורים ברעב" (קשב לשירה). ב-2018 ראה אור בהוצאת פועלים ספר שיריה השלישי, "מפת חצי האי", שזכה בפרס אקו"ם לאותה שנה.

גלוברמן היא אחת ממתרגמות השירה הבולטות בישראל. בין היתר תרגמה משיריהם של ויליאם בלייק, סווינברן, ייטס, אודן, דילן תומאס, טד יוז, סילביה פלאת', אן סקסטון, דרק וולקוט, שיימוס היני ולואיז גליק. התרגומים הופיעו בכבי העת הליקון, המעורר, קשת החדשה, משיב הרוח ועוד.

מנחה את סדנאות השירה בחוג לספרות במכללת אורנים ובתוכנית לכתיבה יוצרת בחוג לספרות עברית והשוואתית של אוניברסיטת חיפה.

ספריה[עריכת קוד מקור | עריכה]

  • "מנענע את העץ", רומן (כנרת, זמורה-ביתן, 1996) (הספר בקטלוג ULI)
  • "אליבי: שירים" (הליקון, 2000) (הספר בקטלוג ULI)
  • "אותו הנהר פעמיים", שירים (הליקון, 2007) (הספר בקטלוג ULI)
  • "תולדות הנשמה", תרגום שירי סטיבן ספנדר (קשב, 2007)
  • "שיעורים ברעב", תרגום שירי אן סקסטון (קשב, 2015)
  • "מפת חצי האי", שירים (הוצאת פועלים, 2018)[1]

קישורים חיצוניים[עריכת קוד מקור | עריכה]

הערות שוליים[עריכת קוד מקור | עריכה]

  1. ^ דף הספר "מפת חצי האי", באתר הוצאת פועלים