אריקה (שיר) – הבדלי גרסאות
Matanyabot (שיחה | תרומות) מ בוט החלפות: רשמי, מדויק |
←מילות השיר: גרמנית |
||
שורה 14: | שורה 14: | ||
| |
| |
||
{{שירה| |
{{שירה| |
||
בשדה פרח קטן מלבלב |
|||
והוא נקרא: אריקה. |
והוא נקרא: אריקה. |
||
מאה אלף דבורים קטנות |
|||
מתעופפות בלהט סביב אריקה |
|||
כי |
כי ליבה מלא במתיקות, |
||
שמלת-העלים שלה מדיפה ניחוח עדין. |
|||
בשדה פרח קטן מלבלב |
|||
והוא נקרא: אריקה. |
והוא נקרא: אריקה. |
||
גרסה מ־18:48, 1 ביולי 2015
אריקה (Erika) הוא שיר לכת צבאי גרמני שהיה פופולרי בגרמניה הנאצית. השיר הולחן על ידי הרמס ניל בשנות השלושים במיוחד עבור הואפן אס אס אך זכה לפופולריות רבה גם בורמאכט ובקריגסמרינה. השיר מבוסס על כפל המשמעות של המילה "אריקה" שפירושה גם שם פרטי וגם הצמח אברש שנחשב לסמל של מורשת טבע גרמנית. לשיר אין משמעות צבאית מפורשת פרט לקצב המארש שלו ולכך שהדובר בשיר הוא ככל הנראה חייל.
היסטוריה של השיר
השיר חובר בתחילת שנות השלושים על ידי הרמס ניל, מלחין מארשים גרמני ידוע, שנת חיבורו המדויקת של השיר איננה ידועה. השיר פורסם רשמית בשנת 1938 וזכה להצלחה רבה עוד לפני מלחמת העולם השנייה. השיר הפך במהירות לחלק מהרפרטואר הגרמני והוא קשור ללא הפרד לצבא הגרמני.
השיר היה פופולרי גם בצבא הפיני בזמן מלחמת העולם השנייה. בזמן שלטון החונטה בצ'ילה זכה השיר לפופולריות בארץ זו והושר במצעדים רשמיים של הצבא הצ'יליאני. גרסה מתורגמת של שיר זה הייתה המנון חיל האוויר הדרום אפריקאי בתקופת האפרטהייד.
מילות השיר
תרגום חופשי | גרמנית |
---|---|
בשדה פרח קטן מלבלב |
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein |