הספרייה הישראלית – הבדלי גרסאות
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה |
ויקיזציה,קצת עריכה, קט |
||
שורה 1: | שורה 1: | ||
⚫ | |||
<div style="text-align: center;">הספרייה הישראלית</div> |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
*[[ |
*[[פרל בק]], '''הפטריוט''', 1952, תרגמה מרים ברנשטיין-כהן; יצא לאור גם בכריכה רכה (שני חלקים) בהוצאת [[מקור]] תחת השם '''לילה אחד בפקין''' |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
*[[ניקולאי גוגול|ניקולאי וסיליביץ' גוגול]], '''טרס בולבה''', 1952, תרגם ישעיהו לויט |
|||
⚫ | |||
*[[ |
*[[אלכסנדר דיומא האב]], זיכרונותיו של קוסם (שני חלקים), 1955, תרגם ישעיהו לויט |
||
⚫ | |||
*[[דיומא, אלכסנדר (האב)]], זיכרונותיו של קוסם (שני חלקים), 1955, תרגם ישעיהו לויט |
|||
[[קטגוריה:הוצאה לאור]] |
|||
⚫ |
גרסה מ־20:24, 25 בפברואר 2006
הספרייה הישראלית היא הוצאת ספרים שפעלה בתל אביב בין השנים 1950 עד שלהי 1956, מועד נפילתו של המו"ל יוסף כהן ב"מבצע סיני". עיקר פעילותה הייתה תרגום לעברית של יצירות מופת, כגון:
- ויקי באום, הכוכב שנפל, תש"י (1950), תרגם אפרים קרליץ; יצא לאור גם בכריכה רכה (שני חלקים) בהוצאת הקורא תחת השם חיים ללא סוד
- פרל בק, הפטריוט, 1952, תרגמה מרים ברנשטיין-כהן; יצא לאור גם בכריכה רכה (שני חלקים) בהוצאת מקור תחת השם לילה אחד בפקין
- לואיס ברומפילד, האדם שהיה לו הכול, 1954, תרגם משה ורד
- ניקולאי וסיליביץ' גוגול, טרס בולבה, 1952, תרגם ישעיהו לויט
- אלכסנדר דיומא האב, זיכרונותיו של קוסם (שני חלקים), 1955, תרגם ישעיהו לויט
- אלפרד היס, הנערה מרחוב פלמיניה