מאהבה של ליידי צ'טרלי – הבדלי גרסאות

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
קטגוריה
מ שינוי |ספר קודם= ל|קודם= ו |ספר הבא= ל|הבא=. (דיון)
שורה 20: שורה 20:
|OCLC=
|OCLC=
|סדרת ספרים=
|סדרת ספרים=
|ספר קודם=
|ספר הבא=
|עורך=
|עורך=
}}
}}

גרסה מ־22:12, 19 ביוני 2017


שגיאות פרמטריות בתבנית:ספר

פרמטרים ריקים [ OCLC ] לא מופיעים בהגדרת התבנית

פרמטרים [ שנת הוצאה, שנת הוצאה בעברית ] לא מופיעים בהגדרת התבנית

מאהבה של ליידי צ'טרלי
Lady Chatterley's Lover
ליידי צטרלי בהוצאת ידיעות.jpg
מידע כללי
מאת ד.ה. לורנס
שפת המקור אנגלית
סוגה רומן
הוצאה
תאריך הוצאה 1928 עריכת הנתון בוויקינתונים
מספר עמודים 397
הוצאה בעברית
הוצאה משכל
תרגום אופירה רהט
פרסים
רשימת 100 הספרים של המאה של לה מונד עריכת הנתון בוויקינתונים
סדרה
ספר קודם John Thomas and Lady Jane עריכת הנתון בוויקינתונים
קישורים חיצוניים
הספרייה הלאומית 001863624, 001863623, 001863625, 001863626, 001790715, 001053681, 001319191, 002664624, 002544427
לעריכה בוויקינתונים שמשמש מקור לחלק מהמידע בתבנית

מאהבה של ליידי צ'טרלי (במקור באנגלית: Lady Chatterley's Lover) הוא רומן מאת ד.ה. לורנס, שיצא לאור לראשונה באופן פרטי בשנת 1928 באיטליה, ובשנת 1929 בצרפת ובאוסטרליה. בבריטניה הודפסה לראשונה מהדורה בלתי מצונזרת רק בשנת 1960. ההדפסה התאפשרה רק לאחר שהספר שימש כעילה לתביעה כנגד הוצאת פינגווין על פרסום דברי תועבה במשפט שהיווה קו פרשת המים בנושא. פינגווין זכתה במשפט, ומכרה שלושה מיליון עותקים בעקבות המשפט.[1] הספר זכה לפרסום רב עקב כתיבה מפורטת על מערכת היחסים הרגשיים והמיניים שבין ליידי ממעמד האצולה ובין שומר יערות ממעמד הפועלים. השימוש במילים שנחשבו בלתי מהוגנות בתקופה תרמו לפרסומו של הספר בארצות רבות, כולל בישראל.

מקובל לחשוב שלורנס קיבל השראה ממקום הולדתו באיסטווד - נוטינגהאמשייר, ומהביוגרפיה האישית שלו או של מכריו במקום. לורנס אף שקל תחילה לקרוא לספר "רוך" ושינה את תוכנו במהלך הכתיבה מספר פעמים. הספר יצא לאור בשלוש גרסאות שונות עד שנקבעה הגרסה הסופית.[2] "מאהבה של ליידי צ'טרלי" נמצא ברשימת 100 הספרים של המאה של "לה מונד", שפורסמה בשנת 1999.

עלילת הספר

ליידי צ'טרלי, היא קונסטנס ריד בצעירותה, נשואה לסיר קליפורד צ'טרלי, גבר נאה בעל גוף חסון, שחזר משותק ממותניו ומטה מפציעה במלחמת העולם הראשונה. בנוסף לנכות הפיזית של הבעל, הוא מסתמן גם כבעל נכות רגשית, ואינו מבין לרוחה של אשתו ולתסכוליה הרגשיים והפיזיים, שבסופו של דבר מובילים אותה לזרועותיו של שומר היער באחוזתם, אוליבר מלורי. הפער המעמדי בין שני הגיבורים, ליידי צ'טרלי ואוליבר מלורי, מאיר מוטיב עיקרי בספר: שליטתם הבלתי מעורערת של אנשי האריסטוקרטיה במעמד הפועלים, הוא המעמד העובד. הרומן עוסק בהכרתה המתפתחת של קונסטנס צ'טרלי, שאין היא יכולה לחיות רק באמצעות המוח החושב שלה; היא חייבת לחוות את החיים גם באמצעות גופה. הכרה זו נובעת מחוויותיה הייחודיות של קונסטנס ממערכת היחסים האינטימיים בינה ובין שומר היער, חוויות שאותן לא חשה מימיה. היא מגיעה לידי הבנה שהאהבה יכולה לבוא לידי ביטוי מושלם באמצעות הגוף, ולא בעזרת המוח בלבד.

נושאים שנדונו בספר

הנושא העיקרי של הספר, טוענים מבקרים, אינו טמון בקטעים הארוטיים, שעליהם נסובו הוויכוחים והמשפט, אלא בחיפוש אחר היושרה והשלמות. המפתח ליושרה שכזו הוא התיאום שבין המוח לגוף, משום שגוף ללא מוח פועל בברוטאליות, ואילו מוח ללא גוף מתחמק מקיומם של שני המינים. "מאהבה של ליידי צ'טרלי" הוא ספר שמתמקד במצב הלא טבעי של חיים שמבוססים רק על מוח, כאלו שלורנס ראה בחיי האריסטוקרטיה.[3]

הניגוד שבין מוח וגוף מקבל חשיפה ביחסים שבין קונסטנס צ'טרלי ומלורי, ששופכים אור על היחסים הקודמים שהיו להם עם בני זוגם. חוסר האינטימיות של קונסטנס במערכת היחסים עם בעלה, שהייתה מבוססת כולה על המוח, על שיחות אינטלקטואליות בלבד, בעוד שמלורי העדיף לחיות בנפרד מאשתו משום שצידדה במין ברוטאלי. חוסר שביעות הרצון של שניהם רקמה בהדרגה את מערכת היחסים שלהם עצמם, שהייתה מבוססת על רוך, תשוקה פיזית וכבוד הדדי. ליידי צ'טרלי למדה בהדרגה שיחסי מין אינם צריכים להיות פעולה מבישה ומאכזבת, ושהם בנויים מאתגרים שנובעים מאהבה שמכילה תשוקה.[3]

"מאהבה של לייד צ'טרלי" דן לא מעט גם ברקע החברתי של ראשית המאה העשרים. אישה מהמעמד הגבוה שמנהלת רומן עם גבר ממעמד הפועלים איננו אירוע של מה בכך. הניגוד שביניהם עוד מובלט בדיאלקט המקומי של שומר היערות, שאליו הוא נסוג מדי פעם, שהוא שונה לחלוטין מזה של הליידי. באחד מהקטעים בספר נפגשים שני הגברים בנוכחות קוני, ויחסו הבוטה של קליפורד, בעל האחוזה, אל שומר היער שלו, שאיננו נקי מקנאת גברים פשוטה, מבליט עוד יותר את ההבדלים בין המעמדות, ומדגיש בפני קוני באיזה צד היא תומכת, על אף שגם בה מתעוררים מדי פעם שאריות של המעמד האציל, השליט, אל מול התנהגותו ודרך התבטאותו של שומר היער שלה.[4]

כמו בספריו האחרים של לורנס קיימים גם תיאורים של אנשי המכרות שבבעלות קליפורד, וחוסר שביעות רצונם מהתנאים, כאשר מושגים כמו אנרכיה, קפיטליזם, סוציאליזם וקומוניזם מחלחלים בדפי הספר. קליפורד וקונסטנס צ'טרלי גם מייצגים בהתנהגות שלהם את הנטייה של הראשון להתעסק בתיאוריות ובתיעוש, בעוד שאשתו נוטה יותר לחיי הטבע, לקסמי היער, לבקיעת האפרוחים מהביצים ולנפלאותיה של האהבה.

הצנזורה ומשפט התועבה

בשנת 1932 פורסמה בבריטניה מהדורה מצונזרת של הספר, לאחר שבארצות הברית פורסמה כבר בשנת 1928 מהדורה מצונזרת ומקוצרת. רק בשנת 1960 פירסמה הוצאת פינגוין הידועה את הגרסה המלאה של "מאהבה של ליידי צ'טרלי", פרסום שגרר בעקבותיו את משפט התועבה הבריטי המתוקשר. קדם למשפט חוק שיצא בשנת 1959 על ידי הפרלמנט הבריטי כנגד פרסום דברי תועבה, שנועד להגן על הספרות מפני פורנוגרפיה.[1] חלק נכבד מההתנגדויות לספר היו השימוש החוזר במילים שנחשבו לא מהוגנות בתקופה. אנשי רוח ידועים, כמו א.מ. פורסטר וריימונד ויליאמס נקראו להעיד במשפט, כדי להוכיח שהקטעים מעוררי המחלוקת היו בעלי ערך ספרותי, ולא למטרות פורנוגרפיות. התביעה זכתה ללא מעט ביקורת לעגנית, על כך שהיא מנותקת מהנורמות החברתיות בציבור, לאחר שהתובע הראשי שאל את אחד העדים האם זהו ספר שהיית נותן לאשתך או למשרתים שלך לקרוא.

ב-2 בנובמבר 1960 זכתה הוצאת פינגווין במשפט,[5] והוצאת הספר "מאהבה של ליידי צ'טרלי" בגרסתו המלאה והלא מצונזרת התאפשרה. שלושה מיליון עותקים מהספר נמכרו מיד לאחר המשפט. בהקדמה למהדורה השנייה של הספר פרסמה פינגווין הקדשה לשנים עשר המושבעים, שלוש נשים ותשעה גברים שהוציאו את פסק הדין "לא אשם" במשפט שנערך באולד ביילי, ובכך אפשרו לקהל הבריטי לקרוא במלואו את ספרו האחרון של הסופר ד. ה. לורנס.[6]

פסק הדין, שזיכה את "מאהבה של ליידי צ'טרלי" מדבר תועבה היווה צעד דרסטי לקראת חופש הביטוי בספרות, ונחשב על ידי רבים, כניצחון הגישה הליברלית באנגליה שאפשרה, מאוחר יותר את הליגליזציה של הומוסקסואליות, חופש ההפלות וביטול עונש המוות.[1]

השפעה תרבותית

פרסומו המלא של הספר "מאהבה של ליידי צ'טרלי" היה סימן דרך במהפכה המינית בארצות הברית. הספר היוה נושא מרכזי בדיון הנרחב גם באנגליה, והחל לככב בשירים ובסאטירות שונות. בשנות ה-50 של המאה ה-20 שימש הספר גם בישראל כסמל של ספר בעל טקסטים נועזים שנקרא בסתר, במיוחד על ידי תלמידי בית ספר, אשר התאכזבו, בסופו של דבר, מריבוי החומר הפילוסופי-חברתי ששלט בטקסט הרבה מעבר לתאורים הארוטיים.

עיבודים

הספר הוסרט במספר גרסאות לקולנוע ולטלוויזיה והומחז לתיאטרון ולרדיו.

תרגומי הספר לעברית

לקריאה נוספת

קישורים חיצוניים

הערות שוליים

  1. ^ 1 2 3 QC, Geoffrey Robertson (2010-10-22). "The trial of Lady Chatterley's Lover"The Guardian.
  2. ^ Kennedy, Maev (10 October 2006), "The real Lady Chatterley: society hostess loved and parodied by Bloomsbury group"The Guardian,
  3. ^ 1 2 Hoggart, R. (1973). "Introduction". Lady Chatterley's Lover (2nd ed.). Harmondsworth: Penguin. ISBN 0-14-001484-5.
  4. ^ Schorer, Mark (1993), "Introduction", Lady Chatterley's Lover, York: Grover Press, p. 17
  5. ^ "מאהבה של ליידי צ'טרלי" "כשר", מעריב, 3 בנובמבר 1960
  6. ^ R v Penguin Books Ltd