שיחה:דקדוק השפה היפנית – הבדלי גרסאות

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
שינוי ל-"דקדוק של השפה היפנית"
שורה 18: שורה 18:


אני אשנה את שם הערך אחרי שתגמר הצבעת המחיקה. אין ליפאן בעלות על הדקדוק הזה. אולי "כללי דקדוק של השפה היפנית"? [[משתמש:קומולוס|בן ה.]] 00:00, 13 בדצמבר 2006 (IST)
אני אשנה את שם הערך אחרי שתגמר הצבעת המחיקה. אין ליפאן בעלות על הדקדוק הזה. אולי "כללי דקדוק של השפה היפנית"? [[משתמש:קומולוס|בן ה.]] 00:00, 13 בדצמבר 2006 (IST)
:עדיף, לדעתי: דקדוק השפה היפנית. [[משתמש:Eldads|אלדד]] • [[שיחת משתמש:Eldads|שיחה]] 01:04, 13 בדצמבר 2006 (IST)

גרסה מ־02:04, 13 בדצמבר 2006

נראה יותר כיומן אישי מאשר כערך.

כל הכבוד!!!

בסך הכל צריך לסדר את הטבלאות (זה קל אך צורך עבודת נמלים), אולי אם ישפרו את הממשק של וויקי לא יהיו יותר בעיות כאלה.
בכול אופן תודה לכול מי שכתב!
(גם חבל שיש כפילויות אם הוויקי ספר - אי אפשר לאחד את המיזמים??) 84.228.95.179 13:56, 29 בנובמבר 2006 (IST)[תגובה]

בעיות בערך

ניסיתי להסתכל בערך האנגלי המקביל ולעבור על התרגום וגיליתי שאין לי מושג איך לתרגם אפילו את ההתחלה. לדעתי זה פחות או יותר קצרמר דורש שכתוב, ואני לא מכיר ערכים דומים על שפות אחרות "דקדוק גרמני" או אפילו "דקדוק עברי". מה גם שהשם שגוי בעיני. צריך בלשן בשביל לכתוב אותו כמו שצריך. בן ה. 20:30, 6 בדצמבר 2006 (IST)[תגובה]

הגהה ועריכה של חלק גדול מן הערך

התחלתי היום לבצע הגהה ועריכה, לפחות על בסיס מה שכבר נכתב. פה ושם אני משתדל להוסיף הערות שיעזרו להבין את הטקסט ואת ההקשר (חסר לי מאוד תעתיק לטיני של המילים היפניות הכתובות באותיות יפניות - אולי מתישהו ויקיפד קורא יפנית יוכל להוסיף את התעתיקים הלטיניים). אני מקווה שההגהה הופכת אותו לקריא יותר, וגם תביא להשארתו במסגרת מרחב הערכים. אלדדשיחה 02:35, 9 בדצמבר 2006 (IST)[תגובה]

תשמע, מה שמדליק לי פרוז'קטור אדום זה התרגום של Productive ל-מועילים. זו שגיאה מהותית במשפט הראשון של הערך. גם הניסוח "הדבר החשוב ביותר הוא:" סתום. זה צריך להיות "תכונתה הבולטת של השפה היא:" או משהו כזה. וההמשך מזעזע באותה מידה. גם אם תתקן את העברית, מישהו שמבין יפנית וגם שולט במונחים בלשניים באנגלית צריך לעבור על התרגום, ועד אז הערך יכיל שגיאות מהותיות רבות (שכן מתרגם המאמר המקורי לא ענה על דרישה זו כלל וכלל). מה שמביא אותי לרצון למחוק הוא העובדה שאחרי שנגמור לתקן את העברית, הערך יראה סביר ואנשים יקראו, יתייחסו אליו כמדויק, וילמדו שטויות. בן ה. 10:43, 9 בדצמבר 2006 (IST)[תגובה]

שינוי ל-"דקדוק של השפה היפנית"

אני אשנה את שם הערך אחרי שתגמר הצבעת המחיקה. אין ליפאן בעלות על הדקדוק הזה. אולי "כללי דקדוק של השפה היפנית"? בן ה. 00:00, 13 בדצמבר 2006 (IST)[תגובה]

עדיף, לדעתי: דקדוק השפה היפנית. אלדדשיחה 01:04, 13 בדצמבר 2006 (IST)[תגובה]