ארץ טרופית יפה – הבדלי גרסאות

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
ויקילינקים
שורה 3: שורה 3:


==רקע==
==רקע==
ב[[שנות השבעים של המאה ה-20|שנות ה-70]] הייתה המוזיקה הברזילאית בסגנון [[סמבה]] ו[[בוסה נובה]] פופולרית מאוד בעולם, והשפיעה על אמנים צעירים בישראל. מתי כספי היה אחד האמנים הישראליים שהושפעו מאוד מהסגנון הברזילאי. הוא ואהוד מנור, שהיה ידידו ושותפו ליצירות רבות, יצרו גרסאות עבריות לכמה מהשירים הברזילאים הפופולריים ביותר. לביצוע השירים נבחרו אמנים צעירים יחסית שרובם היו אז בראשית דרכם.
ב[[שנות השבעים של המאה ה-20|שנות ה-70]] הייתה המוזיקה הברזילאית בסגנון [[סמבה]] ו[[בוסה נובה]] פופולרית מאוד בעולם, והשפיעה על אמנים צעירים בישראל. [[מתי כספי]] היה אחד האמנים הישראליים שהושפעו מאוד מהסגנון הברזילאי. כספי ו[[אהוד מנור]], שהיה ידידו ושותפו ליצירות רבות, יצרו גרסאות עבריות לכמה מהשירים הברזילאים הפופולריים ביותר. לביצוע השירים נבחרו אמנים צעירים יחסית שרובם היו אז בראשית דרכם.


אהוד מנור לא היה דובר [[פורטוגזית]], ולפיכך נעזר בחבר צמד "הפרברים", [[אורי הרפז]] אשר בילה את ילדותו בברזיל ורכש את השפה. התוצאה הסופית הייתה בחלק מהמקרים תרגום מקורב של המילים ובחלק אחר מילים חדשות ללא קשר למקור הפורטוגזי, תוך ניסיון לשמור על המצלול והמקצב המקוריים. עיבודי השירים קרובים מאוד לעיבודים המקוריים. הפופולריות של המופע ושל האלבום שיצא בעקבותיו הביאה את מתי כספי ואהוד מנור לעבד ולתרגם שירים ברזילאיים נוספים. חלקם ביצע מתי כספי בעצמו, וחלקם ניתנו ללהקות כגון [[שוקולד מנטה מסטיק]] ואחרות.
אהוד מנור לא היה דובר [[פורטוגזית]], ולפיכך נעזר בחבר צמד "[[הפרברים]]", [[אורי הרפז]] אשר בילה את ילדותו בברזיל ורכש את השפה. התוצאה הסופית הייתה בחלק מהמקרים תרגום מקורב של המילים ובחלק אחר מילים חדשות ללא קשר למקור הפורטוגזי, תוך ניסיון לשמור על המצלול והמקצב המקוריים. עיבודי השירים קרובים מאוד לעיבודים המקוריים. הפופולריות של המופע ושל האלבום שיצא בעקבותיו הביאה את מתי כספי ואהוד מנור לעבד ולתרגם שירים ברזילאיים נוספים. חלקם ביצע מתי כספי בעצמו, וחלקם ניתנו ללהקות כגון [[שוקולד מנטה מסטיק]] ואחרות.


באוסף נכללו שירים מאת [[ז'ורז' בן ז'ור]], [[ויניסיוס דה מוראיס]], [[אנטוניו קרלוס ז'ובים]] ויוצרים ברזילאים אחרים. כל השירים שנכללו בו זכו להצלחה קודם לכן ב[[ברזיל]] ובארצות אחרות. אלבום האוסף נערך והופק על ידי [[עודד פנחסי]], והניהול המוזיקלי של המופע והאלבום נעשה בידי [[מתי כספי]]. [[אהוד מנור]] חיבר את הנוסחים העבריים של השירים. לצורך ביצוע השירים הוקמה להקה מיוחדת שכללה את הזמרים: [[מתי כספי]], [[יהודית רביץ]], [[קורין אלאל]], [[יוריק בן דוד]], [[צילה דגן]] וצמד [[הפרברים]] ([[יוסי חורי]] ו[[אורי הרפז]]).
באוסף נכללו שירים מאת [[ז'ורז' בן ז'ור]], [[ויניסיוס דה מוראיס]], [[אנטוניו קרלוס ז'ובים]] ויוצרים ברזילאים אחרים. כל השירים שנכללו בו זכו להצלחה קודם לכן ב[[ברזיל]] ובארצות אחרות. אלבום האוסף נערך והופק על ידי [[עודד פנחסי]], והניהול המוזיקלי של המופע והאלבום נעשה בידי מתי כספי. אהוד מנור חיבר את הנוסחים העבריים של השירים. לצורך ביצוע השירים הוקמה להקה מיוחדת שכללה את הזמרים: [[מתי כספי]], [[יהודית רביץ]], [[קורין אלאל]], [[יוריק בן דוד]], [[צילה דגן]] וצמד [[הפרברים]] ([[יוסי חורי]] ואורי הרפז).


בעקבות הצלחתה של תוכנית הרדיו, הועלתה לבמה הפקה עם אותם המשתתפים שצולמה ל[[הערוץ הראשון|טלוויזיה הישראלית]]. צילום המופע נעשה ב-[[14 באוקטובר]] [[1978]] בקיבוץ [[ברור חיל]]. במופע המצולם מופיעים גם נגנים ורקדנים בני הקיבוץ ממוצא [[ברזילאי]].
בעקבות הצלחתה של תוכנית הרדיו, הועלתה לבמה הפקה עם אותם המשתתפים שצולמה ל[[הערוץ הראשון|טלוויזיה הישראלית]]. צילום המופע נעשה ב-[[14 באוקטובר]] [[1978]] בקיבוץ [[ברור חיל]]. במופע המצולם מופיעים גם נגנים ורקדנים בני הקיבוץ ממוצא ברזילאי.


למרות הצלחת התוכנית, האלבום והמופע, הלהקה התפרקה בתום ההופעות. חלק מחברי הלהקה - יהודית רביץ וצמד הפרברים - המשיכו לבצע שירים ברזילאים גם אחרי המופע, ואף יצרו מוזיקה בסגנון ברזילאי. יהודית רביץ אף הוציאה אלבום - "[[בוא לריו]]", שמורכב כולו מנוסחים עבריים לשירי ז'ורז' בן ז'ור.
למרות הצלחת התוכנית, האלבום והמופע, הלהקה התפרקה בתום ההופעות. חלק מחברי הלהקה - יהודית רביץ וצמד הפרברים - המשיכו לבצע שירים ברזילאים גם אחרי המופע, ואף יצרו מוזיקה בסגנון ברזילאי. יהודית רביץ אף הוציאה אלבום - "[[בוא לריו]]", שמורכב כולו מנוסחים עבריים לשירי ז'ורז' בן ז'ור.
שורה 28: שורה 28:
|סוגה=[[מוזיקת עולם]], [[מוזיקה לטינית]], [[פולק]], [[סמבה]], [[בוסה נובה]]}}
|סוגה=[[מוזיקת עולם]], [[מוזיקה לטינית]], [[פולק]], [[סמבה]], [[בוסה נובה]]}}
===רשימת השירים באלבום===
===רשימת השירים באלבום===
כל השירים באלבום תורגמו לעברית ושוכתבו מ[[פורטוגזית]] על ידי [[אהוד מנור]] בעזרת [[אורי הרפז]].
{{רשימת השמעה
{{רשימת השמעה
| כותרת = ארץ טרופית יפה
| כותרת = ארץ טרופית יפה

גרסה מ־13:28, 9 ביולי 2021

"ארץ טרופית יפה" הוא פרוייקט שירים ברזילאים בנוסח עברי, שהוקלטו לראשונה ב-10 במרץ 1977 במסגרת תוכנית הרדיו "דו רה ומי עוד" ב"קול ישראל". התוכנית הפכה מאוחר יותר לאלבום שיצא לאור ב-1978, וגם למופע שזכה להצלחה רבה בישראל.

מתי כספי במופע ארץ טרופית יפה

רקע

בשנות ה-70 הייתה המוזיקה הברזילאית בסגנון סמבה ובוסה נובה פופולרית מאוד בעולם, והשפיעה על אמנים צעירים בישראל. מתי כספי היה אחד האמנים הישראליים שהושפעו מאוד מהסגנון הברזילאי. כספי ואהוד מנור, שהיה ידידו ושותפו ליצירות רבות, יצרו גרסאות עבריות לכמה מהשירים הברזילאים הפופולריים ביותר. לביצוע השירים נבחרו אמנים צעירים יחסית שרובם היו אז בראשית דרכם.

אהוד מנור לא היה דובר פורטוגזית, ולפיכך נעזר בחבר צמד "הפרברים", אורי הרפז אשר בילה את ילדותו בברזיל ורכש את השפה. התוצאה הסופית הייתה בחלק מהמקרים תרגום מקורב של המילים ובחלק אחר מילים חדשות ללא קשר למקור הפורטוגזי, תוך ניסיון לשמור על המצלול והמקצב המקוריים. עיבודי השירים קרובים מאוד לעיבודים המקוריים. הפופולריות של המופע ושל האלבום שיצא בעקבותיו הביאה את מתי כספי ואהוד מנור לעבד ולתרגם שירים ברזילאיים נוספים. חלקם ביצע מתי כספי בעצמו, וחלקם ניתנו ללהקות כגון שוקולד מנטה מסטיק ואחרות.

באוסף נכללו שירים מאת ז'ורז' בן ז'ור, ויניסיוס דה מוראיס, אנטוניו קרלוס ז'ובים ויוצרים ברזילאים אחרים. כל השירים שנכללו בו זכו להצלחה קודם לכן בברזיל ובארצות אחרות. אלבום האוסף נערך והופק על ידי עודד פנחסי, והניהול המוזיקלי של המופע והאלבום נעשה בידי מתי כספי. אהוד מנור חיבר את הנוסחים העבריים של השירים. לצורך ביצוע השירים הוקמה להקה מיוחדת שכללה את הזמרים: מתי כספי, יהודית רביץ, קורין אלאל, יוריק בן דוד, צילה דגן וצמד הפרברים (יוסי חורי ואורי הרפז).

בעקבות הצלחתה של תוכנית הרדיו, הועלתה לבמה הפקה עם אותם המשתתפים שצולמה לטלוויזיה הישראלית. צילום המופע נעשה ב-14 באוקטובר 1978 בקיבוץ ברור חיל. במופע המצולם מופיעים גם נגנים ורקדנים בני הקיבוץ ממוצא ברזילאי.

למרות הצלחת התוכנית, האלבום והמופע, הלהקה התפרקה בתום ההופעות. חלק מחברי הלהקה - יהודית רביץ וצמד הפרברים - המשיכו לבצע שירים ברזילאים גם אחרי המופע, ואף יצרו מוזיקה בסגנון ברזילאי. יהודית רביץ אף הוציאה אלבום - "בוא לריו", שמורכב כולו מנוסחים עבריים לשירי ז'ורז' בן ז'ור.

כמו כן ב-1987 הוציא מתי כספי אלבום בשם "ארץ טרופית משגעת" שבו הוא שר יחד עם להקה ברזילאית שירים מהמופע "ארץ טרופית יפה", שירים ברזילאים מתורגמים אחרים ושירים מקוריים שכתב עם אהוד מנור.

האלבום


שגיאות פרמטריות בתבנית:אלבום

פרמטרים [ תאריך אלבום ] לא מופיעים בהגדרת התבנית

ארץ טרופית יפה - שירים מברזיל
אלבום אולפן מאת מתי כספי, הפרברים, יוריק בן דוד, צילה דגן, יהודית רביץ, קורין אלאל
יצא לאור 1978
הוקלט אולפני רשות השידור, נובמבר 1977
סוגה מוזיקת עולם, מוזיקה לטינית, פולק, סמבה, בוסה נובה
שפה עברית עריכת הנתון בוויקינתונים
אורך 39:37
חברת תקליטים CBS ורשות השידור
הפקה עודד פנחסי
לעריכה בוויקינתונים שמשמש מקור לחלק מהמידע בתבנית

רשימת השירים באלבום

ארץ טרופית יפה
מס' שםכותב(ים)ביצוע משך
1. ארץ טרופית יפה (País Tropical) ז'ורז' בן ז'ורהלהקה 03:28
2. בוא נחזור (Doña Flor) עממי ברזילאיהלהקה 02:33
3. קשה לעבוד (Como é Duro Trabalhar) טוקיניו וויניסיוס דה מוראיסהלהקה 04:17
4. איזה כדורגל (Fio Maravilha) ז'ורז' בן ז'ורהלהקה ויוריק בן דוד 02:29
5. עזור לי (Você Abusou) אנטוניו קרלוס וז'וקאפי[1]הלהקה וצילה דגן 03:42
6. אצלי בבית (Casa de Bamba) ז'איר רודריגזהלהקה ומתי כספי 01:27
7. הגיטריסט (Naquela Mesa) עממי ברזילאיהלהקה 01:54
8. קרנבל דיזנגוף (Sonho de Um Carnaval) שיקו בוארקיהלהקה 02:22
9. אושר (A Felicidade) אנטוניו קרלוס ז'ובים וויניסיוס דה מוראיסהלהקה ומתי כספי 04:15
10. שירו שירו (Canta Canta) מרטיניו דה וילההלהקה ויוסי חורי 02:22
11. אמור לי (Tomara) אוז'אלהקורין אלאל 03:25
12. אלוהים נותן הכל (Canto de Ubirantan) עממי ברזילאיהלהקה 01:28
13. קדימה אחורה (Em nome da lua, da mulata e do samba, amém) ז'איר רודריגזהפרברים 02:23
14. סמבה בשניים (Samba em prelúdio) ויניסיוס דה מוראיס ובאדן פאווליהודית רביץ ומתי כספי 03:32
משך כולל:
39:37

חברי הלהקה

קרדיטים

  • מפיק ועורך: עודד פנחסי
  • גרסה עברית לשירים: אהוד מנור
  • עיבודים וניהול מוזיקלי: מתי כספי
  • תיזמור כלי הקשה אהרון קמינסקי
  • הפקת תקליט: עמירם הר-אבן
  • עוזרת הפקה: רחל הרמתי
  • טכנאי הקלטה: אבנר גל, יהודה מורים, גרשון מייטל
  • הוקלט באולפני רשות השידור - נובמבר 1977

קישורים חיצוניים

הערות שוליים

  1. ^ חוזה קרלוס פיגיורדו