מתורגמן – הבדלי גרסאות

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
הגהה, קישורים
ט-בוט-זרם (שיחה | תרומות)
שורה 18: שורה 18:
[[cs:Tlumočení]]
[[cs:Tlumočení]]
[[de:Dolmetschen]]
[[de:Dolmetschen]]
[[es:Interpretación]]
[[eo:Interpretado (tradukado)]]
[[eo:Interpretado (tradukado)]]
[[es:Interpretación]]
[[fr:Interprétation (traduction)]]
[[fr:Interprétation (traduction)]]
[[ko:통역사]]
[[it:Interprete (lingua)]]
[[it:Interprete (lingua)]]
[[nl:Tolk (beroep)]]
[[ja:通訳]]
[[ja:通訳]]
[[no:Tolk]]
[[ko:통역사]]
[[nl:Tolk (beroep)]]
[[nn:Tolk]]
[[nn:Tolk]]
[[no:Tolk]]
[[pl:Interpretacja]]
[[pl:Interpretacja]]
[[sq:Përkthyesi]]
[[simple:Interpreter]]
[[simple:Interpreter]]
[[sl:Tolmačenje]]
[[sl:Tolmačenje]]
[[sq:Përkthyesi]]
[[sv:Tolk]]
[[sv:Tolk]]
[[yi:אינטערפרעטאציע]]
[[yi:איבערטייטשן]]
[[zh:口譯]]
[[zh:口譯]]

גרסה מ־12:45, 7 באוגוסט 2008

מתורגמן הוא אדם העוסק בתרגום של דיבור, באופן סימולטני או מיד עם תום הדיבור (להבדיל ממתרגם, העוסק בתרגום של טקסטים כתובים).

עבודת המתורגמן מצריכה היכרות מעמיקה עם שפת היעד ועם שפת המקור, וכן עם התחום שבו עוסק הדיבור.

מתורגמן משמש במפגש בין אנשים שאינם דוברים איש את שפת רעהו, למשל במפגש בין שני ראשי ממשלות, או בריאיון ברדיו או בטלוויזיה עם אדם שאינו דובר את שפת המאזינים. במצבים כאלה מחכה המתורגמן עד שהדובר יסיים את דבריו, ואז הוא מתרגם אותם. תרגום מסוג זה נקרא תרגום קונסקוטיבי.

בכנס שבו יש משתתפים רבים, הדוברים שפות שונות, נעשה שימוש בתרגום סימולטני, שבו הנואם דובר בשפתו, ותוך כדי דיבורו מתורגמנים מתרגמים את דבריו לשפות המאזינים, וכל מאזין שומע את הנאום בשפה המובנת לו, באמצעות אוזניות.

השם "תורג'מן" מלמד כי אחד מאבות המשפחה עסק בתרגום.

תבנית:נ