אני לא יודע על סמך מה החלטת שצריך לתקן את זה. לפי האתר של האקדמיה ללשון עברית בכתובת http://hebrew-terms.huji.ac.il/ התירגום של Linear הוא לִינֵאָרִי. אני מציע לבטל את הבוט ולעשות דיון בעניין. Yossiea.
נושא בדף שיחת משתמש:Matanya
שלום, אני לא החלטתי, הבוט מבצע את מה שמוחלט באולם הדיונים.
סליחה על הבורות איפה זה אולם הדיונים? בדף השיחה היה דיון בעניין אבל לא ראיתי שהגיעו להסכמה.
למרות שבאנגלית מבטאים דווקה "ליניאר" אבל כותבים לינאר. בשפה העברית נוח יותר לבטא זאת "לינאר" ולא ליניאר. אני עדיין חושב שצריך לתקן בחזרה ל"לינארי" גם משום שזה התרגום המקובל על האקדמיה ללשון עברית וגם משום שזה נשמע טוב יותר לאוזן הישראלית.
ויקיפדיה:בוט/בוט החלפות/אולם דיונים. כדאי גם לבדוק בארכיון שלו, וברשימת ההחלפות בויקיפדיה:בוט/בוט החלפות/רשימת החלפות נוכחית
מתוך עיון בקישור שהובא לאתר האקדמיה ללשון בעמוד "כללי הכתיב החדשים" מסתבר שיש רמז לכך שצריך להוסיף יו"ד. כמו במילה אידאלי שצריכה להיכתב "אידיאלי". אבל בכל המקומות שבהן תורגמה המילה לינארי ישירות זה נעשה ללא יו"ד גם במילונים אחרים וגם באתר האקדמיה עצמו במאגר המונחים שלהם. אז אני לא בטוח מה הכלל הנכון כאן במיוחד שהם לא עיקביים בעצמם. ובכלל האם ויקימילון מתנהג באופן עצמאי ולא נצמד לכללי הכתיב העברי כפי שהאקדמיה קבעה. למה בכלל יש כל כך הרבה דעות (זה כנראה חלק מאתנו, לכל יהודי יש שלוש דעות)...