רונן סוניס

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
רונן סוניס
רונן סוניס בערב לזכרו של רומן באימבאיב בבית הקפה התל אביבי "הנסיך הקטן"
רונן סוניס בערב לזכרו של רומן באימבאיב בבית הקפה התל אביבי "הנסיך הקטן"
לידה 30 בדצמבר 1972 (בן 48)
פתח תקווה, ישראל עריכת הנתון בוויקינתונים
עיסוק מתרגם עריכת הנתון בוויקינתונים
מדינה ישראל עריכת הנתון בוויקינתונים
מקום לימודים אוניברסיטת תל אביב, מכון ויצמן למדע, האוניברסיטה העברית בירושלים עריכת הנתון בוויקינתונים
שפות היצירה עברית עריכת הנתון בוויקינתונים
לעריכה בוויקינתונים שמשמש מקור לחלק מהמידע בתבנית OOjs UI icon info big.svg

רונן צבי סוֹנִיס (נולד ב-30 בדצמבר 1972) הוא מתרגם ודוקטור לספרות ישראלי .

תרגומיו ומאמריו ראו אור בעיתונות היומית ובכתבי עת רבים כגון: "הו!" (שסוניס נמנה עם מייסדיו), "דחק", "כרמל", "מעין", "עכשיו" ועוד. מראשית המאה ה-21 פרסם סוניס מאות תרגומי שירה[1], ובהם תרגומים לשירת ויליאם בלייק, מרטיאליס, ט.ס. אליוט, כריסטופר מרלו, אלכסנדר פושקין, בוריס פסטרנק, וו.ה. אודן, ג'ונתן סוויפט, אלן גינסברג, ויליאם בטלר ייטס, יעקב ישראל דה האן, אדגר אלן פו, ארתור ראמבו, אוסקר ויילד, ואחרים.

סוניס מלמד בתוכנית לכתיבה יוצרת ובהדגש לתרגום באוניברסיטה העברית בירושלים.

ביוגרפיה[עריכת קוד מקור | עריכה]

רונן סוניס נולד, גדל ומתגורר בפתח תקווה. ברשותו תואר ראשון בכימיה ודוקטורט בספרות (תרגום).

מתרגומיו[עריכת קוד מקור | עריכה]

  • ולדימיר נבוקוב - ההגנה של לוז'ין, מרוסית, עם עובד, תל אביב, 2006.
  • ולדימיר נבוקוב - לאורה - המקור, מאנגלית, עריכה מדעית ואחרית דבר - לאונה טוקר, ידיעות אחרונות, תל אביב, 2010.
  • ויליאם בלייק - שירי תום וניסיון ועוד שירים, מאנגלית, עולם חדש, תל אביב, 2016.
  • גריגורי אוסטר - עצות מזיקות לבנים ולבנות, מרוסית, קדימה, תל אביב, 2019.

עריכה[עריכת קוד מקור | עריכה]

קישורים חיצוניים[עריכת קוד מקור | עריכה]

הערות שוליים[עריכת קוד מקור | עריכה]

  1. ^ [[[שמעון זנדבנק|שמעון זנדבנק]], חירוף נפש סלאבי, באתר הארץ, 14 במרץ 2005 – על "הו!"; מנחם בן על גיליון מס' 6 של כתב העת 'הו!', מעריב, 24.5.2012; רועי צ'יקי ארד על תרגומי הפוטוריסטים הרוסים ועוד.