Du sollt Gott, deinen Herren, lieben, רי"ב 77

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
(הופנה מהדף רי"ב 77)
השומרוני הטוב

Du sollt Gott, deinen Herren, liebenעברית: ואהבת את ה' אלהיך), רי"ב 77, היא קנטטה שהלחין יוהאן סבסטיאן באך בהיותו בלייפציג. ביצועה הראשון היה ביום ראשון ה-13 שלאחר חג השילוש הקדוש, ב-22 באוגוסט 1723.

רקע[עריכת קוד מקור | עריכה]

באך עבד כנגן עוגב בעיר מילהאוזן בין 1707 ל-1708, אך שלח ידו גם בהלחנת קנטטות. לאחר מכן היה מלחין החצר של הדוכס בוויימאר מ-1708 עד 1717, וחיבר שם כ-20 קנטטות "דתיות" שנועדו לביצוע כחלק מתפילת יום ראשון בכנסייה. לאחר מכן עבר לעיר קטן, התמנה לקאפלמייסטר[1] וחיבר שם מוזיקה בסגנון חופשי ולא דתי.

במאי 1723 התמנה באך לתפקיד מנצח המקהלה ואחראי על המוזיקה בכנסיות המרכזיות בלייפציג[2]. הוא חי ופעל בעיר כ-27 שנים, עד מותו. שם כתב את רוב הקנטטות שלו: מתוך יותר מ-200 קנטטות שידוע עליהן כיום, פחות מ-40 נכתבו עד הגיעו ללייפציג וכל השאר נכתבו בעיר; בדומה לעבודתו בוויימאר, מטרתו הייתה להלחין קנטטה עבור כל מועד בשנה הליטורגית, כלומר ימי ראשון וחגים, תוך כמה שנים. עם זאת, בגלל העומס הגדול והקושי בהלחנת יצירות כה רבות[3], נהג מדי פעם לבצע שוב קנטטות ישנות שלו, לעיתים עם עריכות ושינויים קלים או הרחבות.

קנטטה זו הייתה השתים עשרה שהלחין באך מאז החל למלא את תפקידו בלייפציג, לאחר רי"ב 75, רי"ב 76, רי"ב 24, רי"ב 167, רי"ב 147, רי"ב 186, רי"ב 136, רי"ב 105, רי"ב 46, רי"ב 179 ורי"ב 69א.

ב-1870 הוציאה לאור חברת באך את הקנטטה לראשונה, בכרך 18 של פרסומיה[4].

מילים ומוזיקה[עריכת קוד מקור | עריכה]

סדר הקריאה לאותו יום כולל פסוקים מהאיגרת אל הגלטים ומהבשורה על-פי לוקאס המתארים את משל השומרוני הטוב[5]. במסגרת דברי הבשורה מצוטטים הפסוקים "ואהבת את ה' אלוהיך" וכן "ואהבת לרעך כמוך", בשינוי קל מהמקור התנכ"י[6] וזהו הטקסט של החלק הראשון בקנטטה. שאר הלברית מבוססת על טקסט שכתב יוהאן אוסוולד קנויר (Johann Oswald Knauer)[7] ועוסקת בדבקות באלוהים וברצון להידמות לשומרוני. חלק הסיום לקוח ממזמור לותרני שמקורו אבד.

הקנטטה נועדה לביצוע על ידי סולני סופרן, אלט, טנור ובס בליווי מקהלה בת ארבעה קולות, חצוצרה, שני אבובים, שני כינורות, ויולה ובאסו קונטינואו. לקנטטה 6 חלקים:

  1. מקהלה: Du sollt Gott, deinen Herren, lieben (ואהבת את ה' אלהיך)
  2. רצ'יטטיב לבס: So muss es sein (כך יהי)
  3. אריה לסופרן: Mein Gott, ich liebe dich von Herzen (אלהי, אוהבך בכל לבי)
  4. רצ'יטטיב לטנור: Gib mir dabei, mein Gott! ein Samariterherz (תן לי גם, אלהי, לב של שומרוני)
  5. אריה לאלט: Ach, es bleibt in meiner Liebe (אה, שם תישאר אהבתי)
  6. כורל: Herr, durch den Glauben wohn in mir (אדון, שכון בי באמונתי)

הקלטות[עריכת קוד מקור | עריכה]

היצירה הוקלטה במלואה 10 פעמים בהקלטות מסחריות[8]. בין המנצחים שביצעו את ההקלטות ניתן לציין את גוסטב ליאונהארדט (ב-1977), טון קופמן (ב-1998), מסאקי סוזוקי (ב-1999) וג'ון אליוט גרדינר (ב-2000).

קישורים חיצוניים[עריכת קוד מקור | עריכה]

הערות שוליים[עריכת קוד מקור | עריכה]