שיחה:אבוב (בית המקדש)

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

שינוי שם[עריכת קוד מקור]

שם הערך צריך להיות אבוב (קלייה) או משהו כזה, משני צדדים: א', אבוב (במשמעות זו) הוא כלי לקלייה גם שלא בבית המקדש, כמבואר בערך; ב', בבית המקדש היה גם אבוב במשמעות השניה ככלי נגינה כמבואר בתלמוד בבלי, מסכת ערכין, דף י'. אני ואתה ואנחנו, david7031, מבני הנביאים, בן עדריאל, מכה"כ, שעועיתהגלידה, Biegel, בעלי הידע בבית המקדש. בן עדריאלשיחה • א' בניסן ה'תש"ף 18:18, 25 במרץ 2020 (IST)

אכן.david7031שיחה • א' בניסן ה'תש"ף • 19:05, 25 במרץ 2020 (IST)
לפי דעתי ודאי שצריך לשנות אבל לא ל-אבוב (קלייה) זה לפי דעתי יהיה ממש לא ברור אולי כדי לשנות אבוב(כלי לקליית שעורים) אבוב שימש גם מן הסתם לצורכי חול לקליית דגנים שונים בדגש על חיטה ושעורה כמובן שהשתמשו בו בבית המקדש לקליית שעורים לצורך הקרבת העומר.

רשימת שמות שכדי לפי דעתי[עריכת קוד מקור]

אבוב(כלי לקליית שעורים)

אבוב(כלי לקליית שעורים לקורבן העומר) קצת ארוך אבל הכי מדויק.

אבוב של קליות כך שמו בגמרא מנחות סו עמוד ב'

אבוב של קלאים כך שמו במשנה כלים פרק ב משנה ג'. שעועית הגלידה (שיחה | תרומות | מונה) שכח/ה לחתום

אין שום הגיון בשם הראשון, משום שאם אתה מוציא את האבוב מההקשר שך המקדש אז הכלי משמש לקליית כך הגרעינים לכאורה, ולא רק שעורים. השם השני לא יותר טוב מהשם הנוכחי כי הוא עדיין מתעלם משימושי החולין באבוב. אבוב של קליות ושל קלאים זה נכון, אבל למעט כמה "יודעי חן" איש לא מכיר את הכינויים הללו. אני אישית בעד השם הנוכחי (התלבטתי הרבה לפני שהענקתי לערך הזה את שמו בדיוק על הנקודה הזו) וזאת משום שלולא השימוש שלו במקדש לא היינו כותבים ערך עליו (אין לנו ערך על כל כלי המוזכר בחז"ל), ולכן המשמעות האנציקלופדיות שלו היא רק בתור כלי מקדש, והפסקה "שימושי חול" היא רק ךהשךמץ היריעה. Biegel - שיחה 06:27, 26 במרץ 2020 (IST)
לא התיחסת לנקודה השניה: גם בבית המקדש היא אבוב נוסף, שאינו קשור לקלייה. למה לא לכתוב ערך על כלי לקלייה? יש ערך פטיש, יש ערך מפצח אגוזים. בן עדריאלשיחה • א' בניסן ה'תש"ף 13:19, 26 במרץ 2020 (IST)