שיחה:אווירונאוטיקה

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

שם הערך[עריכת קוד מקור]

למה אוירונוטיקה ולא אווירונוטיקה? ר' למשל הנדסת אווירונאוטיקה. זו לא אותה מילה? ‏«kotz» «שיחה» 23:12, 17 בספטמבר 2016 (IDT)

כך זיהיתי שרשום באתר האקדמיה ללשון [1]. ואם כך גם סביר שגם בהנדסה צריך לשנות. ALPR - שיחה 23:24, 17 בספטמבר 2016 (IDT)
Eldad? ‏«kotz» «שיחה» 00:05, 18 בספטמבר 2016 (IDT)
אנחנו לא מחויבים לכל דבר שהאקדמיה קובעת. אוירונאוטיקה היא כמדומני השם המקובל יותר, כמו אסטרונאוטיקה. גם חיפוש גוגל פשוט מראה את זה. אליסף · שיחה 00:09, 18 בספטמבר 2016 (IDT)
השם התקין, והמקובל, מבחינתנו, הוא אווירונאוטיקה. החזרתי לכתיב הזה. נא לא להעביר שוב ללא דיון. אלדדשיחה 09:12, 18 בספטמבר 2016 (IDT)
כמו שלא נגיד אסטרונוט, אסטרונוטיקה, אלא אסטרונאוט, אסטרונאוטיקה, כך גם לא נגיד אוירונוטיקה (או אווירונוטיקה). אלדדשיחה 09:14, 18 בספטמבר 2016 (IDT)
ראשית, ההשוואה למילים אחרות קצת מטעה. כך לדוגמה המינוח העברי שניתן לאסטרונאוט הוא טיס חלל ולא אסטרונוט.
שנית, שינוי שם ערך הפקולטה להנדסת אווירונאוטיקה וחלל מאוירונוטיקה לצורך אחידות הוא גם כן מטעה כי בלוגו הפקולטה רשום בפירוש אוירונוטיקה. מי אנו שנשנה להם את השם? זה כמו לקרוא לחברת אסם - אוסם
שלישית אני חושב שלכל הפחות מן הראוי לציין את המינוח המדוייק בפתיחת הערך.
רביעית ואחרון :) - להבא אקפיד לבצע דיון לפני העברה. תודה לכל המדיינים. ALPR - שיחה 13:35, 18 בספטמבר 2016 (IDT)
באתר של הפקולטה השם הוא אווירונאוטיקה, אבל הם באמת משתמשים באתר בשתי הצורות. אני חושב שההשוואה למונח אסטרונאוטיקה כן במקום, מכיוון שהמונח הספציפי הזה מקובל בשימוש עברי. "אסטרונאוט" אכן קיבל את התרגום העברי "טייס חלל" (אם כי נראה לי שהוא לא ממש תפס כמו אסטרונאוט), אבל זה לא קשור כי אלו מילים שונות. ושוב, חיפוש גוגל פשוט מראה שלמונח אווירונאוטיקה יש שימוש רב הרבה יותר מאוירונוטיקה (44,600 מול 3,710). אליסף · שיחה 23:20, 18 בספטמבר 2016 (IDT)