שיחה:אוון קורי
כמה דברים[עריכת קוד מקור]
1. ערך מחכים ומרתק! נהניתי לקרוא.
2. "הוא סיפר לחבריו על מספר הסירות והמשרתים שיש לו ושלח להם צילום של בלבושו הרשמי כשנער שחור אוחז בשולי גלימתו". ה"של" במקור? או שזה צריך להיות "שלו"?
3. "מלווה בשוטרים רוכבים משני צדיה, ופילס דרכו במגרש-הרוסים בוכה לבית-המשפט. משמר כבוד של משטרת ירושלים קיבל את פניו בהצדעה והוא ירד מן המכונית, עשה דרכו למושבו הגבוה באולם-המשפט, רשם את שמות באי-כוח התביעה וההגנה, ומשפט של רצח-ארלוזורוב החל". בוכה? כך במקור? האם זה אמור להיות "במשפטו של רצח-ארלוזורוב", ולא "ומשפט של"?
בברכה, יניב • שיחה • 12:03, 30 באפריל 2011 (IDT)
ליניב,
תודה על ההגהות שאתה מבצע בעריכותי. לדאבוני הן דרושות ועוד איך. גם הקטע על פתיחת המשפט, שהינו ציטוט מדוייק מספרו של שבתי טבת "רצח ארלוזורוב" דרש הגהה - תוצאותיה:
- "בוכה" - "בואכה"
- "ומשפט של" - "והמשפט של"
לענין הגלימה: במקור - Assaf Likhovski, Law and Identity in Mandate Palestine נאמר:
- "black boy holding the fringes of his gown"
- בברכה, אברהם אמיר - שיחה 18:45, 30 באפריל 2011 (IDT)
- דוד שי תיקן את עניין הגלימה, וראיתי שתיקנת גם את שני הדברים האחרים. תודה רבה. יניב • שיחה • 18:55, 30 באפריל 2011 (IDT)
- בברכה, אברהם אמיר - שיחה 18:45, 30 באפריל 2011 (IDT)