שיחה:אחיינו של הקוסם

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

בעמודים 75-76 ב'אחיינו של הקוסם' מתוארות במפורש מחשבותיו של דיגורי העוסקות בהחזרתה לעולמה או 'לפחות הוצאתה מעולמנו' של המכשפה. כך שאין בסיס לאמירה כי הילדים חפצו להשיבה ל'ארצם'. 'מונית' עפ"י המילון הינה 'מכונית ובה מונה'.[1] אין כל שימוש במילה האמורה בתרגום העברי [2] לנוהג בעגלה קוראים 'רכב' [וכך אכן הוא מכונה לאורך הספור בתרגומו של גדעון טורי ] או 'עגלון' [4] מאחר ואתה מכנה את הסוס סטרוברי אני מבין התייחסת למקור ולא לתרגום ובהחלט יתכן כי 'קאב' מתייחס גם לעגלת נוסעים בשפת המקור. בשום מקום לא מצויין כי מקצועה של רעיית הרכב הוא 'כובסת' אלא שהופרעה באמצע יום הכביסה כך שתיקוני - מבוססים.

על איחוד הערכים "אחיינו של הקוסם" ו"היער בין העולמות"? DirtySpirit 15:52, 9 יוני 2006 (IDT)

סליחה? אחינו של הקוסם והיער בין העולמות ? לא יודע, נראה לי טוב ככה..D_N_A 22:50, 9 יוני 2006 (IDT)
למה לאחד? דרור 22:51, 9 יוני 2006 (IDT)
כי "היער בין העולמות" הוא ערך קטן ללא שום סיכוי לגדול יותר, והמידע שמופיע בו יכול להופיע באותה המידה גם בערך הראשי. גדי אלכסנדרוביץ' 23:30, 9 יוני 2006 (IDT)
מה לאחד? צריך ערך על כל עץ! עמית 23:36, 9 יוני 2006 (IDT)
האחרון שאמר לי משהו כזה קיבל ערך על ספסל - אמנם הספסל של גאודי, אבל ספסל. דרור 23:45, 9 יוני 2006 (IDT)

פרשנויות[עריכת קוד מקור]

ראוי להביא מקורות לפרשנות המובאת בערך. ראו גם שיחה:דברי ימי נרניה#נרניה-מוטיבים נוצריים. ‏odedee שיחה 10:35, 5 בפברואר 2008 (IST)[תגובה]

הבאתי מקורות. דרור 11:57, 5 בפברואר 2008 (IST)[תגובה]

דיגורי קירק = הפרופסור מ"האריה המכשפה וארון הבגדים"[עריכת קוד מקור]

אולי כדאי לכתוב את זה...


קישור שבור[עריכת קוד מקור]

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 23:39, 13 במאי 2013 (IDT)[תגובה]