שיחה:איברהים בובאכר קיטה

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

תעתיק[עריכת קוד מקור]

אם אני מבין נכון את ה-IPA בערך האנגלי ואת כללי התעתיק מצרפתית זה צריך להיות קייטה או קאיטה, אבל לא קיטה. יונה בנדלאק, יואל, Ewan2, Eldadבעלי הידע בצרפתית. Mbkv717שיחה • א' בשבט ה'תשפ"א • 00:42, 14 בינואר 2021 (IST)

לפי ה-IPA זה אמור להיות קאיטה. גם לפי כללי התעתיק מצרפתית. ב-א' עיצורית מוטעמת. אלדדשיחה 00:51, 14 בינואר 2021 (IST)
אפשר לדעתי קייטה כמו מודיבו קייטה. בצרפתית אין דרך אחרת לכתוב . לא משתמשים במקרה זה ב - Keyta. ‏ Ewan2 - שיחה 00:59, 14 בינואר 2021 (IST)
איוון, אתה צודק (אין דרך אחרת לכתוב Keyta בצרפתית). אבל אם אתה בודק את תעתיק ה-IPA בראש הערך האנגלי, לדעתי, פירוש התעתיק הוא קאיטה (הטעמה מלרעית). אלדדשיחה 01:04, 14 בינואר 2021 (IST)
אני מכיר את השם הזה מזמן. ההיגוי הנכון באנגלית הוא כמו ב"מודיבו קייטה" mOdE'bO kA'tä ראה כאן מבטאים בשתי הברות כמו Kay-ta ‏ במקרה זה ההיגוי בוויקיפדיה הרוסית הוא מהימן גם בערבית كيتا Ewan2 - שיחה 01:07, 14 בינואר 2021 (IST)

ראו גם בסרטון הזה על הנשיא מודיבו קייטה בצרפתית חייבים להפריד בין e ל i אז שמים נקודה או ï ‏ Ewan2 - שיחה 01:18, 14 בינואר 2021 (IST)

שכנעת אותי. דרך אגב, את הערבית לא בדקתי, התייחסתי לכתיב ה-IPA מקודם. אז קייטה. אלדדשיחה 01:33, 14 בינואר 2021 (IST)